Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study

  1. Belén López Arroyo
  2. Leticia Moreno Pérez
Revue:
Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication

ISSN: 0929-9971

Année de publication: 2019

Volumen: 25

Número: 1

Pages: 32-59

Type: Article

DOI: 10.1075/TERM.00027.LOP DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openUVADOC editor

D'autres publications dans: Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication

UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid: lock_openAccès ouvert Externo lock_openAccès ouvert Externo

Références bibliographiques

  • Alcaraz, Enrique and Brian Hughes. 2002. El Español Jurídico. Barcelona: Ariel.
  • Alcaraz, Enrique, Miguel Ángel Campos, and Cynthia Miguélez. 2007. El Inglés Jurídico Norteamericano [North-American Legal English]. Barcelona: Ariel.
  • Biber, Douglas. 1993. "Representativeness in Corpus Design." Literary and Linguistic Computing 8 (4): 243-257. https://doi.org/10.1093/llc/8.4.243
  • Biber, Douglas, Susan Conrad, and Randy Reppen. 1999. Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Amsterdam: John Benjamins.
  • Biber, Douglas, Ulla Connor, and Thomas A. Upton. (eds). 2007. Discourse on the Move. Using Corpus Analysis to Describe Discourse Structure. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/scl.28
  • Biel, Łucja. 2014. "Phraseology in Legal Translation: A Corpus-Based Analysis of Textual mapping in EU Law." In The Ashgate Handbook of Legal Translation ed. by Le Cheng, King Kui Sin and Anne Wagner, 177-193. Surrey/Burlington: Ashgate.
  • Borja Albí, Ana Isabel. 2000. El Texto Jurídico Inglés y su Traducción al Español [English Legal Texts and their Translation into Spanish]. Barcelona: Ariel.
  • Bowker, Lynne, and Jenifer Pearson. 2002. Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203469255
  • California Association of Realtors (www.car.org). Accessed 21 March 2018.
  • Corpas Pastor, Gloria, Miriam Seghiri Dominguez, and M. Maggi. 2007. Recor. Software.
  • Corpas Pastor, Gloria, and Miriam Seghiri Dominguez. 2009. "Virtual Corpora as Documentation Resources: Translating Travel Insurance Documents." In Corpus Use and Translating, ed. by Alison Beeby, Patricia Rodríguez, and Pilar Sánchez Gijón, 75-107. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.82.07cor
  • Corpas Pastor, Gloria, and Miriam Seghiri Dominguez. 2010. "Size Matters: A Quantitative Approach To Corpus Representativeness." In Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo [Language, Translation, Reception. In honor of Julio César Santoyo] ed. by Rosa Rabadán, 112-146. León: Secretariado de publicaciones, Universidad de León.
  • Cowie, Andrew P. 1998. "Phraseology." In The Encyclopaedia of Language and Linguistics, ed. by Ronald. E. Asher, 3168-3171. Oxford: Pergamon.
  • Dobrić Basaneže, Katja. 2017. "Interpreting Phraseological Units in Contracts: The Case of Extended Term-Embedding Collocation." Suvremena lingvistika 43(84): 199-216. https://doi.org/10.22210/suvlin.2017.084.04
  • The Florida Bar (www.floridabar.org). Accessed 21 March 2018.
  • Glässer, Rosemarie. 1994/1995. "Relations between Phraseology and Terminology with Special Reference to English." ALFA 7-8: 41-60.
  • Glässer, Rosemarie. 1998. "The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis." In Phraseology: Theory, Analysis and Application ed. by Anthony P. Cowie, 125-143. Oxford: Oxford University Press.
  • Goźdź-Roszkowski, Stanislaw, and Gianluca Pontrandolfo. 2015. "Legal Phraseology Today: Corpus-Based Applications across Legal Languages and Genres."[Editorial Preface of the Special Issue of Legal Phraseology Today. A Corpus-based View]. Fachsprache, 3-4: 130-138. https://doi.org/10.24989/fs.v37i3'4.1287
  • Jones, Christian, and Daniel Waller. 2015. Corpus Linguistics for Grammar. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315713779
  • Kageura, Kyo. 2017. "Terminology and Lexicography." In Handbook of Terminology, ed. by Hedrick J. Kockaert and Frieda Steurs, 45-59. Amsterdam: John Benjamins.
  • L'Homme, Marie-Claude. 1995. "Processing Word Combinations in Existing Term Banks." Terminology 2 (1): 141-162. https://doi.org/10.1075/term.2.1.08pro
  • López Arroyo, Belén, and Roda P. Roberts. 2015. "Unusual Sentence Structure." Languages in Contrast 15 (2): 162-180. https://doi.org/10.1075/lic.15.2.01lop
  • López Arroyo, Belén, and Roda P. Roberts. 2016. "Differences in Wine Tasting Notes in English and Spanish." Babel 62(3): 370-401. (https://doi.org/10.1075/babel.62.3.02lop).
  • López Arroyo, Belén, Roda P. Roberts, and Leticia Moreno Pérez. 2018. "The Use of -ing and -ndo Forms in Legal Language: An English-Spanish Contrastive Analysis." Languages in Contrast 19(2): 256-279 (https://doi.org/10.1075/lic.17009.lop).
  • McEnery, Tony, and Andrew Hardie. 2012. Corpus Linguistics: Method, Theory & Practice. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Molina Plaza, Silvia. 2009. "English & Spanish Phraseology: A Translation and Lexicographic Perspective." Verbeia. Revista de Estudios Filológicos 0: 119-138.
  • O'Keeffe, Ane, Michael McCarthy, and Ronald Carter. 2007. From Corpus to Classroom. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511497650
  • Pontrandolfo, Gianluca. 2015. "Investigating judicial phraseology with COSPE: a contrastive corpus-based study." In New Directions in Corpus-based Translation Studies, Translation and Multilingual Natural Language Processing ed. by Claudio Fantinuoli and Federico Zanettin, 137-160. Berlin: Language Science Press.
  • Roberts, Roda P. 1998. "Phraseology and Translation". In La Traducción: Orientaciones Lingüísitcas y Culturales [Translation: Linguistic and Cultural Perspectives], ed. by Purificación Fernández Nistal, and José María Bravo Gozalo, 61-77. Valladolid: Servicio de Publicaciones.
  • Sager, Juan Carlos. 1997. "Term Formation." In Handbook of Terminology Management, ed. by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 25-41. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.htm1.06sag
  • Schmitt, Norbert. 2000. "Key Concepts in ELT: Lexical Chunks." ELT Journal 54(4): 400-401. https://doi.org/10.1093/elt/54.4.400
  • Schmitt, Norbert, and Ronald Carter. 2004. "Formulaic sequences in action: An introduction". In Formulaic Sequences: Acquisition, processing and use ed. by Norbert Schmitt, 1-22. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
  • Searle, John Rogers. 1989. "How Performatives Work." Linguistics and Philosophy 12 (5): 535-558. https://doi.org/10.1007/BF00627773
  • Seghiri, Miriam. 2015. "Determinación de la Representatividad Cuantitativa de un Corpus ad hoc Bilingüe (Inglés-Español) de Manuales de Instrucciones Generales de Lectores Electrónicos." In Corpus-Based Translation and Interpreting Studies: From Description to Application / Estudios Traductológicos Basados en Corpus: De la Descripción a la Aplicación, ed. by María Teresa Sánchez Nieto, 125-146. Berlin: Frank & Timme.
  • Sinclair, John. 2000. Lexical Grammar. Darbai Ir Dienos (http://donelaitis.vdu.lt/publikacijos /sinclair.pdf). Accessed: 12 January 2018.
  • Swales, John. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Tabares Plasencia, Encarnación, and Juan Manuel Pérez Vigaray. 2007. "Fraseología Terminológica: Estado de la Cuestión y Ejemplo de Análisis Contrastivo." Revista de Filología 25: 567-577.
  • Temmerman, Rita. 2017. "Verbalizing Sensory Experience for Marketing Success." Terminology 23(1): 132-154. https://doi.org/10.1075/term.23.1.06tem
  • Timmis, Ivor. 2015. Corpus Linguistics for ELT: Research and Practice. London: Routeledge. https://doi.org/10.4324/9781315715537
  • Thomas, Patricia. 1993. "Choosing Headwords from LSP Collocations for Entry into a Terminology Data Bank." In Terminology. Applications in Interdisciplinary Communication, ed. by Helmi B. Sonneveld, and Kurt L. Loening, 43-68. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.70.05tho
  • Wright, Sue Ellen. 1997. "Term Selection: The Initial Phase of Terminology Management." In Handbook of Terminology Management, ed. by Sue Ellen Wright, and Gerhard Budin, 13-24. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.htm1.04wri