Quiebras y conexionesestudio preliminar sobre la poesía de la diáspora somalí en Europa.

  1. Arconada Ledesma, Pablo 1
  2. Merino Calle, Irene 1
  1. 1 Universidad de Valladolid
    info

    Universidad de Valladolid

    Valladolid, España

    ROR https://ror.org/01fvbaw18

Revista:
Boletín de Literatura Oral

ISSN: 2173-0695

Año de publicación: 2021

Título del ejemplar: Periodo de Publicación: 16/6/2020-30/4/2021. Publicado el 19/7/2021

Número: 11

Páginas: 229-251

Tipo: Artículo

DOI: 10.17561/BLO.V11.6059 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Boletín de Literatura Oral

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

La poesía representa una parte inalienable de la identidad social y cultural somalí, constituyendo un elemento fundamental de su Patrimonio Cultural Inmaterial. Así ha sido a lo largo de la historia del Cuerno de África, donde esta expresión popular, consuetudinaria, de tipo oral, se ha utilizado no sólo como una herramienta artística, sino también social y política. El estallido de la guerra civil en Somalia en 1991 forzó a parte de la ciudadanía somalí a migrar hacia el exilio. Esta situación generó una serie de quiebras que transformaron la poesía somalí de la diáspora. Un cambio inexorable para seguir conservando la vigencia de sus costumbres, puesto que ésta no tiene por qué permanecer estática, puede y debe adaptarse a los cambios. Esta investigación se basa en el análisis preliminar de la poesía de la diáspora somalí para esclarecer los cambios que se han producido entre la poesía popular de Somalia anterior a 1991 y la nacida en la diáspora. Para ello, se ha profundizado en las principales obras, no sólo en las versiones escritas, sino también las orales a través de podcasts y otros medios audiovisuales. Igualmente, se ha recurrido a entrevistas recogidas en medios de comunicación.

Referencias bibliográficas

  • Andrade Vinueza, S., (2014) «La semilla: patrimonio de los pueblos al servicio de la humanidad», biodiversidad.
  • Andrzejewski, B. W. (1988) «Developments in the study of somalí poetry, 1981–1986». Northeast Afr. Stud., 10(2/3), 1–13.
  • Andrzejewski, B. W. (2011a) «Poetry in Somali society». J. African Cult. Stud., 23(1), 5–8. DOI: https://doi.org/10.1080/13696815.2011.581451
  • Andrzejewski, B. W. (2011b) «The literary culture of the Somali people». J. African Cult. Stud., 23(1), 9–17. DOI: https://doi.org/10.1080/13696815.2011.581452
  • Andrzejewski, B. W. (2011c) «The poem as message: verbatim memorization in Somali poetry». J. African Cult. Stud., 23(1), 27–36. DOI: https://doi.org/10.1080/13696815.2011.581454
  • Andrzejewski, B. W. (2011d) «The role of poetic tradition in the modernisation of the Somali language». J. African Cult. Stud., 23, 81–84. DOI: https://doi.org/10.1080/13696815.2011.581460
  • Andrzejewski, B. W. y Lewis, I. M. (1964) Somali poetry: an introduction. Oxford: Clarendon Press.
  • Antinucci, F. y Axmed Faarax C. I. (1986) Poesia orale somala: Storia di una nazione, s.l., Ministero degli Affari Esteri, Dipartimento per la Cooperazione allo Sviluppo, Comitato Tecnico Linguistico per l'Universita Nazionale Somala.
  • Arconada Ledesma, P. (2020a) «Breve revisión de los procesos de resistencia contra la colonización en el Cuerno de África. Las luchas de la Somalia italiana y el Movimiento derviche (1890 – 1930)». Studia Historica. Historia Contemporánea, 38, 245–266.
  • Arconada Ledesma, P. (2020b) «El centro que salvó el patrimonio musical de Somaliland», El País, 9 de julio de 2020. URL: .
  • Asha Lul M. Y. (2012) Taste. Londres: The Poetry Translation Centre.
  • Asha Lul M. Y., (2017) «The Sea-Migration», Poetry Translation Centre. URL: .
  • Awomolo, H. «Hanna Ali: Through my short stories, I hope that Somalis will connect to feelings of uprootedness», She Leads Africa. URL: .
  • Barnes, C. (2006) «Gubo-Ogaadeen Poetry and the Aftermath of the Dervish Wars». J. African Cult. Stud., 18(1), 105–117. DOI: https://doi.org/10.1080/13696850600793244
  • Beck, U. (1998) ¿Qué es la globalización? Falacias del globalismo, respuestas a la globalización. Barcelona: Paidós.
  • Canal de Youtube de Asha Lul Mohamed Yusuf. URL: .
  • Corzo Sánchez, J. R. (2008) «El Patrimonio Inmaterial no es intangible». Revista de la Cecel, 8, 7–21.
  • Díaz de Viana, L. (1996) «En torno a la cultura popular y los conceptos de cultura: Contribuciones a un debate permanente». Revista de Dialectología y tradiciones populares, 2/1, 159–180. DOI: https://doi.org/10.3989/rdtp.1996.v51.i1.329
  • Diez Sanchez, J. J. (2014), «La especial protección legal del Misteri d’Elx», en Fernandez Torres, J. R., Prieto De Pedro, J., y Trayter Jimenez, J. M., El Camino de Santiago y otros itinerarios: cultura, historia, patrimonio, urbanismo, turismo, ocio y medio ambiente, Tirant Lo Blanch, pp. 263–289.
  • Eno, M. y Eno, O. (2014) «Performance Poetry and Political Conscientization in the Horn of Africa: Examples from the Somali Bantu Jareer Community». Eastern African Literary and Cult. Stud., 1(2), 95–106. DOI: https://doi.org/10.1080/23277408.2014.941756
  • Farah, M. Författarcentrum. URL: .
  • Foucault, M. (1968) Las palabras y las cosas. Buenos Aires: SXXI.
  • Gabdon, F. «This poem is all woman». URL: .
  • García Canclini, N. (1999) «Los usos sociales del patrimonio cultural», en AGUILAR CRIADO, Encarnación, Patrimonio Etnológico. Nuevas perspectivas de estudio. Consejería de Cultura: Junta de Andalucía, pp. 16–33. URL:
  • Gómez Madrigal, L. S. (2013) «Protección de la tradición. Los Derechos no tradicionales de la propiedad intelectual. Comité Intergubernamental de recursos genéticos, conocimientos tradicionales y folclore de la OMPI». La Propiedad Inmaterial, 17, 93–111.
  • Johnson, J. W. (2006) «Orality, Literacy, and Somali Oral Poetry». J. African Cult. Stud., 18, 119–136. DOI: https://doi.org/10.1080/13696850600750350
  • Khalif, H. «Illegal Human», Who are We? URL: .
  • Leetsch, J. (2019) «Ocean Imaginaries in Warsan Shire’s Afro-Diasporic Poetry». J. African Lit. Assoc., 13/1, 80–95. DOI: https://doi.org/10.1080/21674736.2019.1594910
  • Ljubinkovic, A. (2010) «Healing dimensions of Somali poetry in response to military humanitarian intervention». J. Poet. Ther.: The Interdisciplinary J. Practice, Theory, Res. Educ., 23(3), 131–155. DOI: https://doi.org/10.1080/08893675.2010.498208
  • Marcos Arévalo, J. y Sánchez Marcos, M. J. (2011) «La Antropología jurídica y el Derecho consuetudinario como constructor de realidades sociales». Revista de Antropología experimental, 11, 79–102.
  • Marzal Raga, R. (2018) El patrimonio cultural inmaterial. El impacto de la ley 10/2015, de salvaguarda del patrimonio cultural inmaterial. Madrid: Aranzadi.
  • Mohamed Jama, Z. (1991) «Fighting to be heard: Somali women's poetry». African Lang. Cult., 4(1), 43–53. DOI: https://doi.org/10.1080/09544169108717726
  • Mohamed, Mohamed (2020) «Refuge», Mohamed Writes. URL: .
  • Mohamed, Mohamed Web personal (2020), URL: .
  • Mohamed, Mohamed (2015) «Teeth of the Shark», Apples and Snakes. URL: .
  • Moolla, F. (2012) «When Orature Becomes Literature: Somali Oral Poetry and Folktales in Somali Novels». Comp. Lit. Stud., 49(3), 434–462. DOI: https://doi.org/10.5325/complitstudies.49.3.0434
  • Moragas Romero, C. (2005) «Propiedad intelectual, patrimonio inmaterial y cultura libre», en GIL, Gilberto, IV campus euroamericano de cooperación cultural. Netshop: Memoria y patrimonio, Salvador de Bahía (Brasil), pp. 1–16. URL: .
  • OMPI, Propiedad intelectual, recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales, 2020. URL: >.
  • Orwin, M. (2003) «On the Concept of 'Definitive Text' in Somali Poetry». Bull. Sch. Orient. Afr. Stud., 66(3), 334–347. DOI: https://doi.org/10.1017/S0041977X03000235
  • Prats, L. (1998) «El concepto de Patrimonio cultural». Política y Sociedad. Revista de la Universidad Complutense, 27, 115–136.
  • S.a., «5 (and a bit) questions with… Farah Gabdon», AMAL, 5 de enero de 2018.
  • S.a., «Hamdi Khalif - Lady Macbeth in Mogadishu & other poems», Civic Leicester, 7 de enero de 2019.
  • S.a., «Hamdi Khalif», Exiled Writers Ink.
  • S.a., «Pick a place and named it», BBC, 19 de octubre de 2017.
  • S.a., «Re-telling African stories in African languages: A Dialogue with Hanna Ali», Africa in Dialogue, 13 de noviembre de 2017.
  • S.a., «Salve to Exile: Momtaza Mehri on Asha Lul Mohamud Yusuf’s memory work», Poetry London.
  • S.a., «Sweden Sans Lockdown: Poets in Public Space», Kovuuri G. Reddy, 24 de agosto de 2020. .
  • S.a., «The Nation of Poets». URL.
  • Shire, W. (2011) Teaching My Mother How To Give Birth. Londres: Mouth Mark.
  • Shode, H. (2018) «Language, Poetry, Migration: in Conversation with Momtaza Mehri». The Black Muslim Times, 5 de marzo de 2018.
  • Tobón Franco, N. (2006) «Un enfoque diferente para la protección de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas». Revista Estudios Socio-jurídicos, 9(1), 96–129.
  • Vicente Blanco, D. F. J. (2001), La protección de la inversión extranjera y la liberalización del comercio internacional. Valladolid: Universidad de Valladolid.
  • Wassenberg, A. (2013) «Interview: Warsan Shire’s Raw & Vulnarable poetry», Okay Africa, 23 de abril de 2013. URL: .
  • Yuusuf Ducaale, B. (2006) Diiwaanka maansadii Cabdillahi Suldaan Maxamed (Timacadde) (1920kii-1973kii). Addis Abeba: Flamingo Printing Press.