La enseñanza del español en Taiwánla importancia del bloque cultura en los planes de estudio y el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural (2009-2014)

  1. Huang, Yun Ting
Supervised by:
  1. Margarita Nieto Bedoya Director
  2. Mariano Rubia Avi Co-director

Defence university: Universidad de Valladolid

Fecha de defensa: 06 November 2015

Committee:
  1. José María Hernández Díaz Chair
  2. Luis Torrego Egido Secretary
  3. Leoncio Vega Gil Committee member
  4. María Fernández-Hawrylak Committee member
  5. Paloma Castro Prieto Committee member
Department:
  1. Philosophy (Philosophy, Logic and Philosophy of Science, Theory and History of Education, Moral Philosophy, Aesthetics a

Type: Thesis

Abstract

La tesis titulada ¿La enseñanza del español en Taiwán, la importancia del bloque cultura en los planes de estudio y el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural (2009-2014)¿, es consecuencia del aumento del alumnado que quiere estudiar español en Taiwán y de la importancia que el país está dando a estos estudios. El marco teórico de la tesis gira en torno al concepto de cultura, la relación entre la cultura española y la cultura taiwanesa, sus diferencias y semejanzas, la importancia de la competencia comunicativa intercultural, la relevancia de las instituciones internacionales como el Consejo de Europa, con su Marco Común Europeo de Referencia (MCER), y el Instituto Cervantes, con su Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC), etc. Se ha trabajado con una población de profesorado extraída de las Universidades de: Fujen, Providence, Tamkang y con una muestra de alumnado de dichas universidades, con el fin de conocer sus opiniones sobre el proceso de enseñanza/aprendizaje del español, como lengua extranjera. También se ha elaborado una plantilla de análisis para estudiar los contenidos de 8 manuales utilizados por el alumnado y el profesorado. Tras la investigación realizada podemos concluir que si queremos desarrollar la competencia comunicativa intercultural del alumnado, deberíamos tener en cuenta el componente social, la dimensión psíquica, las costumbres y los hábitos estandarizados de la cultura meta. También, en el aprendizaje del español como lengua extranjera en Taiwán, es necesario conocer y reflexionar sobre las dos culturas: española y taiwanesa. Los Modelos de las seis dimensiones culturales de Hofstede (2010), nos han servido para reflexionar sobre la gran diferencia existente entre la cultura taiwanesa y la cultura española, en concreto en el Individualismo, en la Evasión de la incertidumbre y en el Pragmatismo. Otro aspecto muy importante, es el relacionado con la comunicación no verbal, que en la cultura taiwanesa no se manifiesta de manera tan expresiva como en la española. En definitiva, lo que se pretende es que el alumnado sea capaz de comprender las dos culturas implicadas en el proceso de enseñanza/aprendizaje de E/LE, y que llegue a detectar sus diferencias y semejanzas. Por otra parte, ha quedado demostrado que la ¿Cultura con minúscula¿, aquella que es más próxima a la vida cotidiana, es la que más ayuda a un estudiante para la comprensión del idioma y su buen uso. Cabe destacar que a la mayoría del alumnado le interesa la cultura y está de acuerdo en que la asignatura bloque cultura (conjunto de asignaturas que recoge sobre todo los aspectos socioculturales), despierta su motivación e interés por el español, lo que supone que se deben aumentar los contenidos de la cultura no formal (comportamiento, vida diaria, lenguaje corporal, etc.). Esto nos lleva a reflexionar sobre la importancia de los aspectos socioculturales, olvidados en ocasiones en favor de la ¿Cultura con mayúscula¿, que viene en los libros y cuyo nivel de comprensión está en muchas ocasiones por encima del que posee el alumnado. Si nos centramos en los docentes, éstos consideran que la mayoría de los estudiantes no adquieren los conocimientos socioculturales. Por lo tanto, necesitan utilizar otros recursos didácticos y reflexionar sobre la utilidad de la enseñanza a la hora de hablar un idioma. También, deberían convertirse en orientadores del aprendizaje y diseñadores de actividades para mejorar la calidad de la enseñanza/aprendizaje. Y a todos estos aspectos, habría que añadir que para obtener un buen aprendizaje de un idioma, es necesario trabajar con grupos pequeños en clase y así favorecer la práctica del idioma, potenciar recursos audiovisuales, metodologías interactivas-motivadoras, estancias en el extranjero, y profesorado muy formado desde el punto de vista didáctico.