Diyenis Acritis. Manuscrito de Atenas. Edición crítica (y sinóptica con la versión T), estudio lingüístico, métrico y comentario

  1. ALONSO ALDAMA, FRANCISCO JAVIER
Zuzendaria:
  1. José María Egea Sánchez Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea

Fecha de defensa: 2009(e)ko abendua-(a)k 11

Epaimahaia:
  1. Manuel García Teijeiro Presidentea
  2. Elena Redondo Moyano Idazkaria
  3. Ernest Marcos Hierro Kidea
  4. Mosjos Morfakidis Filaktos Kidea
  5. Alicia Morales Ortiz Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 285111 DIALNET

Laburpena

El presente trabajo es un estudio de crítica textual, métrico y lingüístico sobre el poema épico bizantino Basilio Diyenís Acritis. El cuerpo central del trabajo lo forman, por una parte, una edición crítica y sinóptica de las versiones de esta obra conservadas en los manuscritos de Atenas (A) y de Trapezunte (T); por otra, un comentario de ambas versiones centrado fundamentalmente en los aspectos relativos al establecimiento del texto, la lengua, la métrica y el estilo, tratando también cuestiones literarias, históricas y de realia relevantes; además, un estudio preliminar donde se abordan de modo pormenorizado la lengua y la métrica de la versión A, y se examinan la tradición manuscrita del poema, así como las anteriores ediciones del mismo y los criterios que rigen nuestra edición crítica y sinóptica. Igualmente, se ofrece la traducción al español del texto de A. El trabajo se completa con un anexo que incluye diversos apéndices: uno con los glosarios e índices de palabras de A y T; otro sobre los principales modos de variación de A con respecto a T; y un último donde se recoge la edición crítica de las versiones en verso C, E y O, y otra diplomática de la versión en prosa P.