Diseño y aplicación de un marco de análisis de la traducción de la metáfora

  1. Samaniego Fernández, Eva
Zuzendaria:
  1. Miguel Ángel Campos Pardillos Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante

Fecha de defensa: 2000(e)ko maiatza-(a)k 17

Epaimahaia:
  1. Enrique Alcaraz Varó Presidentea
  2. Víctor Manuel Pina Medina Idazkaria
  3. Pedro Antonio Fuertes Olivera Kidea
  4. Celia Rico Pérez Kidea
  5. Luis Javier Garrido Medina Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 74521 DIALNET lock_openRUA editor

Laburpena

En el trabajo se presenta un modelo flexible de análisis de factures relacionados con la traducción de la metáfora. Dicho modelo se aplica a una muestra textual específica mediante el reflejo de una serie de parámetros en una base de datos para la obtención de regularidades. La muestra estudiada está compuesta por un conjunto de textos periodísticos publicados en inglés y traducidos y publicados en prensa española; por otro lado, en la muestra se estudian únicamente las metáforas novedosas. Del análisis de los resultados arrojados por la base de datos se extraen una serie de conclusiones sobre las normas que parecen regir el trasvase interlinguístico de esta clase de metáforas en este género concreto, entre las cuales la más importante es la tendencia a la extensión conceptual en español procedente de la traduccion literal y la consiguiente innovación terminológica en español, lo que hace que el inglés y el español tiendan a la uniformidad terminológica y cultural.