Condicionantes del proceso traductorun caso de traductor-experto

  1. García de Quesada, M.
  2. Fuertes Olivera, Pedro Antonio
  3. Montero Martínez, Silvia
Revista:
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación

ISSN: 1130-5509

Año de publicación: 2001

Número: 12

Páginas: 283-300

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación

Resumen

El análisis de la actividad traductora llevada a cabo por expertos pertenecientes a los diversos dominios del conocimiento pone de relieve la influencia de la lengua inglesa a la hora do reformular el texto meta (TM). Este fenómeno so puede observar, entre otros, en el uso que hacen del calco sintáctico como técnica traductológica de unidades fraseológicas tales como las colocaciones léxicas. A nuestro entender, la razón de esto fenómeno debe buscarse en los condicionantes a los que está sometido el sujeto que interviene en el proceso traductor, en nuestro caso, fundamentalmente 00 la formación previa que tiene el experto y la premura a la que suele estar sometida toda traducción. Palabras clave: traducción, fraseología, calco sintáctico