Modificaciones discursivas y pragmáticas de la fase de traducción en el doblaje cinematográfico del francés al español. El caso de Cyrano de Bergerac (Jean-Paul Rappeneau, 1990)

  1. MALLO LAPUERTA, ANA MARÍA
Dirigida por:
  1. Antonio Bueno García Director

Universidad de defensa: Universidad de Valladolid

Fecha de defensa: 09 de noviembre de 2012

Tribunal:
  1. Jean-Marie Flores Presidente/a
  2. Lourdes Terrón Barbosa Secretaria
  3. Jesús Francisco Vázquez Molina Vocal
  4. Emilio Ortega Arjonilla Vocal
  5. Frederic Chaume Varela Vocal
Departamento:
  1. Filología Francesa y Alemana

Tipo: Tesis

Resumen

LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL PARA EL DOBLAJE ES LA CLAVE DEL PRESENTE TRABAJO. LA PELÍCULA "CYRANO DE BERGERAC" (RAPPENEAU, 1990) COMO OBJETO DE APLICACIÓN DEL ESTUDIO DE LAS MODIFICACIONES DISCURSIVAS Y PRAGMÁTICAS DE LA FASE DE TRADUCCIÓN EN EL DOBLAJE CINEMATOGRÁFICO DEL FRANCÉS AL ESPAÑOL. EL CORPUS ES PRODUCTO DE UNA MINUCIOSA TRANSCRIPCIÓN DEL GUIÓN CINEMATOGRÁFICO. EN PRIMER LUGAR SE HA REALIZADO UNA REVISIÓN DE LA OBRA ORIGINAL TEATRAL, DE SU AUTOR Y DEL PROTAGONISTA PARA CONTEXTUALIZAR ASÍ LA OBRA CINEMATOGRÁFICA. A CONTINUACIÓN SE HA LLEVADO A CABO EL ANÁLISIS DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA DE OBRAS TEATRALES Y LOS ENFOQUES TRADUCTOLÓGICOS, LA TRADUCCIÓN DE LA IMAGEN, ETC., PARA ESTUDIAR EL TRASVASE CINEMATOGRÁFICO DE LA OBRA ORIGINAL TEATRAL. EL TEMA DE LA NATURALEZA Y COCEPTO DE LA VOZ EN EL CINE EN GENERAL Y DE LA OBRA QUE NOS OCUPA EN PARTICULAR HAN SIDO DE VITAL IMPORTANCIA, YA QUE ARROJAN INTERESANTES DATOS A TENER EN CUENTA EN LA TÉCNICA DEL DOBLAJE. EL ANÁLISIS DE LOS FUNDAMENTOS TEÓRICOS Y PÁCTICOS DE ESTA TÉCNICA DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL HAN SIDO ABORDADOS DESDE LA PERSPECTIVA TRADUCTOLÓGICA. EL CONCEPTO DEL ERROR EN LA TEORÍA DE TRADUCCIÓN, LOS CRITERIOS DE CALIDAD, TIPOLOGÍA DEL ERROR, ETC., HAN SIDO EL MARCO TEÓRICO QUE HA PERMITIDO REALIZAR POSTERIORMENTE EL ANÁLISIS LINGÜÍSTICO DEL CORPUS, ABORDANDO ASPECTOS COMO LA TRADUCCIÓN DE LOS NOMBRES PROPIOS, TOPÓNIMOS, Y OTROS ASPECTOS LINGÜÍSTICOS DE INTERÉS. POR ÚLTIMO, EL ANÁLISIS DEL TRASVASE FÓNICO, TENIENDO EN CUENTA LA PERCEPCIÓN DEL ESPECTADOR Y FACTORES TÉCNICOS DE LA VOZ HAN PERMITIDO ESTABLECER CONCLUSIONES RELEVANTES.