"El ""de secretis mulierum"" atribuido a Alberto Magnoestudio, edición crítica y traducción"

  1. BARRAGAN NIETO, JOSE PABLO
Dirigida por:
  1. Enrique Montero Cartelle Director

Universidad de defensa: Universidad de Valladolid

Fecha de defensa: 27 de septiembre de 2010

Tribunal:
  1. María Jesús Mancho Duque Presidente/a
  2. María Jesús Pérez Ibáñez Secretaria
  3. Juan-Francisco Mesa Sanz Vocal
  4. Anastasio Rojo Vega Vocal
  5. María Adelaida Andrés Sanz Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 295671 DIALNET

Resumen

Nuestra tesis doctoral consiste en la edición crítica, estudio y traducción del "De secretis mulierum", también conocido como "Secreta mulierum", un tratado bajomedieval sobre la generación humana, que fue atribuido falsamente a Alberto Magno, y que tuvo una amplia circulación en la Europa de los siglos XIV a XVII. Dicho tratado se inserta en la tradición de los llamados «libros de secretos», un género de la literatura técnica a medio camino entre los recetarios y los textos herméticos que se caracteriza porque promete revelar a sus lectores conocimientos secretos sobre la naturaleza y/o sobre las artes. Concretamente, es el primer representante de los llamados "secretos de las mujeres", un subgénero muy particular de los libros de secretos, relacionado tanto con la filosofía natural como con la medicina y dedicado a desvelar los misterios del proceso de la generación humana. La edición crítica y la traducción del texto están acompañadas de un estudio introductorio en el que presentamos el género de los libros de secretos, indicando sus características, sus antecedentes y los tratados más destacados que forman parte de él, prestando especial atención a los libros de secretos de contenido médico. A este estudio se suma otro dedicado al análisis del "De secretis mulierum". En él comenzamos por aclarar las razones que nos han llevado a escoger para la obra el título "De secretis mulierum" y no el también muy extendido "Secreta mulierum". También hemos prestado atención al subgénero de los «secretos de las mujeres», a las fuentes principales del tratado, y a su época de composición, origen y autoría, así como a su pervivencia. Hemos incluido además un apartado dedicado a ofrecer algunos datos sobre los diversos tipos de comentarios que han acompañado al tratado, así como un análisis lingüístico del mismo. El trabajo se cierra con varios apéndices. En el primero hemos elaborado un listado de manuscritos que transmiten obras con títulos similares al "De secretis mulierum" pero distinto contenido y que probablemente se inserten en el subgénero de los «secretos de las mujeres». En el segundo incluimos un listado de las obras y autores citados en el "De secretis mulierum", indicando las falsas atribuciones, bastante comunes en la obra. El último apéndice es un índice selectivo de léxico en el que recogemos prácticamente todos los términos que aparecen en el texto de la edición, prestando especial al léxico filosófico, médico y astrológico y prescindiendo del de tipo gramatical.