Unos pocos arabismos más del siglo XIII

  1. Fradejas Rueda, José Manuel
Revista:
Revista de lexicografía

ISSN: 1134-4539 2603-6673

Año de publicación: 1998

Número: 5

Páginas: 45-68

Tipo: Artículo

DOI: 10.17979/RLEX.1999.5.0.5637 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openRUC editor

Otras publicaciones en: Revista de lexicografía

Referencias bibliográficas

  • Cárdenas, Anthony J. (ed.) (1987): The Text and Concordance of Biblioteca Nacional Manuscript RES. 270-217 «Libro que es fecho de las animalias que caçan». «The Book of Moamin». Madison, HSMS. Spanish Series 38.
  • Corominas, Joan y José Antonio Pascual, (1981-91): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid: Gredos.
  • Cummins, John G. (ed.) (1986): Pero López de Ayala, Libro de la caça de las aves, Londres: Tamesis.
  • Fradejas Rueda, José Manuel (ed.) (1987): Libro de animales que cazan. Madrid: Casariego. Biblioteca Cinegética Española 20.
  • Fradejas Rueda, José Manuel (1992a): “El autor del Libro de la montería: historia y comentario de seis siglos de controversia”, en Actas del II Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval. (Segovia, del 5 al 9 de octubre de 1987), Alcalá de Henares: Universidad. I: 285-312.
  • Fradejas Rueda, José Manuel (1992b): Reseña de Montoya 1990. Revista de Literatura Medieval, 4: 229-34.
  • Fradejas Rueda, José Manuel (ed.) (1994): Juan Vallés, Libro de acetrería y montería, Madrid: Círculo de Bibliofilia Venatoria.
  • Fradejas Rueda, José Manuel (1998): Literatura cetrera de la Edad Media y el Renacimiento español, Londres: Department of Hispanic Studies, Queen Mary and Westfield College.
  • Fradejas Rueda, José Manuel (1998) (en preparación): “Alina ¿hápax legomenom o error de copia?”, Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española.
  • García Sempere, Marinela (1999): La versió catalana medieval dels tractacs de falconeria «Dancus Rex» i «Guillelmus Falconarius», Alicante: Universidad.
  • Glessgen, Martin-Dietrich (1996): Die Falkenheilkunde des «Moamin» im Spiegel ihrer volgarizzamenti: Studien zur Romania Arabica. Tubinga: Niemeyer.
  • Maíllo Salgado, Felipe (1991): Los arabismos del castellano en la baja Edad Media, Salamanca: Universidad.
  • Maler, Bertil, (ed.) (1957): Tratado de las enfermedades de las aves de caza, Estocolmo: Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien. Filologiskt Arkiv 4.
  • Montoya, Mª Isabel (1990): Léxico del «Libro de la montería» de Alfonso XI, Granada: Universidad. Colección Filológica 34.
  • Müller, Bodo (1987- ): Diccionario del español medieval, (DEM), Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
  • Real Academia Española (1951- ): Diccionario histórico de la lengua española, Madrid: Real Academia Galega.
  • Richardson, Henry B. (1930): An Etymological Vocabulary to the «Libro de buen amor» of Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, New Haven: Yale UP.
  • Sachs, Georg (ed.), (1936): El libro de los caballos: tratado de albeitaría del siglo XIII, Madrid: Centro de Estudios Históricos. Anejos de la RFE, 23.
  • Tilander, Gunnar (1940): “Uma tradução portuguesa desconhecida do tratado de cetraria do rei Dancus”, Boletim de Filologia, 6: 439-57.
  • Tilander, Gunnar (1966): Traducción española de Dancus Rex y Guillelmus Falconarius, Karlshamn: Johanssons. Cynegetica, 14.