Algunos problemas de traducción de la terminología jurídica romana en el Imperio Bizantino

  1. Andrés Santos, Francisco Javier
Revista:
Minerva: Revista de filología clásica

ISSN: 0213-9634

Any de publicació: 2006

Número: 19

Pàgines: 285-296

Tipus: Article

Altres publicacions en: Minerva: Revista de filología clásica

Resum

This paper refers to the history of the Greek translations of Latin legal texts in the Byzantine Empire and examines some problems and controversies caused by a Latin law being in force in a Greek speaking territory, especially between the 6th and 10th centuries.

Referències bibliogràfiques

  • Andrés Santos, F. J., "La codificación del Derecho romano", en J. Signes Codoñer-B. Antón Martinez-P. Conde Parrado-M. Á. González Manjares-J. A. Izquierdo (eds.), Antiquae Lectiones. El legado clásico desde la Antigedad hasta la Revolucián Francesa, Madrid, 2005.
  • Domingo, R., (ed.), Juristas Universales, I, Madrid 2004.
  • Gómez Royo, E., "Los Basilicos: origen, estructura y valor de la compilación", en Estudios en recuerdo de la Profesora Sylvia Romeu Alfaro, I, Valencia, 1989.
  • Gómez Royo, E., "Introducción al Derecho bizantino", Seminarios Complutenses de Derecho Romano 8, 1996.
  • González Femández, R., Las estructuras ideológicas del Código de Justiniano, Murcia, 1997.
  • Scheltema, H. J., L'enseignement de droit des antecésseurs, Leiden 1970.
  • Wacke, A., "El pluralismo lingüístico y su reglamentación jurídica en el Imperio Romano", Seminarios Complutenses de Derecho Romano 11, 1999.