Los planes de estudio de español en las universidades de Taiwán

  1. NIETO BEDOYA, Margarita 1
  2. RUBIA AVI, Mariano 1
  3. HUANG, Yun Ting 1
  1. 1 Universidad de Valladolid
    info

    Universidad de Valladolid

    Valladolid, España

    ROR https://ror.org/01fvbaw18

Journal:
Aula: Revista de Pedagogía de la Universidad de Salamanca

ISSN: 0214-3402

Year of publication: 2017

Issue Title: Pedagogía hospitalaria

Issue: 23

Pages: 243-261

Type: Article

DOI: 10.14201/AULA201723243261 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Aula: Revista de Pedagogía de la Universidad de Salamanca

Abstract

The government of Taiwan is aware that the Spanish is the second most spoken language in the world. University conscious of this fact is assuming its teaching either as an optional subject or degree. The universities that have higher enrollment of students and with the Department of Spanish are: Fujen, Providence, Tamkang and Wenzao. In this situation we have considered important to conduct an analysis of their curriculum and come to other conclusions about the Department of Spanish have a structuralist orientation supported by the traditional method and somewhat away from the recommendations of the Common European Framework of Reference for Languages and the Plan Curricular del Instituto Cervantes.Today in the curriculum of foreign languages is essential sociocultural and intercultural competence, so that they serve the students as a bridge between Taiwanese culture and Spanish culture. But the Departments of Spanish of Taiwan, focus more on the content of «Culture with a capital C» and this has little to do with everyday life, therefore students can’t easily understand. As a result, we must strengthen the aspects related to the «culture with a little c» and «culture with a k» which revolve around the social and cultural aspects of the target culture, themes that would enhance intercultural competence and communicative competence.

Bibliographic References

  • Consejo de Europa (2002) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
  • Cortés, M. (2012a) Nuestro currículo de español no es perfecto Universidad Fujen (Taiwán). SINOELE, 6, 84-102.
  • Cortés, M. (2012b) La motivación por el estudio del español en Taiwán: primeros proyectos de investigación. SINOELE, 6, 1-27.
  • Huang, Y.-T. (2015) La enseñanza del español en Taiwán, la importancia del bloque cultura en los planes de estudio y el desarrollo de la competencia comunicativa intercultural (2009-2014). Tesis doctoral. Universidad de Valladolid. Valladolid.
  • Instituto Cervantes (2006) Plan curricular para la enseñanza del español como lengua extranjera. Biblioteca Nueva: Madrid. Recuperado el 20 de mayo de 2014, de http://cvc.cer- vantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/default.htm.
  • Instituto Cervantes (2014) El español: Una lengua viva. Informe 2014. España: Instituto Cervantes. Recuperado el 19 de agosto de 2014, de http://eldiae.es/wp-content/uploads/2014/ 07/El-espa%C3% B1ol-lengua-viva-2014.pdf.
  • Lin, T.-J. (2012) La enseñanza del español en Taiwán: la necesidad del aprendizaje de segundas lenguas. Cuadernos Cervantes de la lengua española, 30, 9-15.
  • Mehrabian, A. (1972) Nonverbal communication. Chicago: Aldine-Atherton.
  • Moreno, F. y Otero, J. (2006) Demografía de la Lengua Española. Instituto Complutense de Estudios Internacionales (ICEI), 3, 1-70.
  • Sánchez Griñán, A. J. (2006) Dificultades del enfoque comunicativo en China. En Actas del Primer Congreso Virtual e/le. La enseñanza del español en el siglo xxi. Recuperado el 30 de febrero de 2014, de http://congresoele.net/biblioteca/index.php?option=com_conte nt&task=view&id=115&Itemid=48.
  • Sánchez Miguel, E. y García-Rodicio, H. (2014) Comprensión de textos, conceptos básicos y avances en la investigación actual. Aula. Revista de Pedagogía de la Universidad de Salamanca, 20, 83-103.
  • Vielma Vielma, E. y Salas, M. L. (2000) Aportes de las teorías de Vygotsky, Piaget, Bandura y Bruner. Paralelismo en sus posiciones en relación con el desarrollo. EDUCERE, año 3, n.º 9, junio.
  • Vygotsky, L. (2010) Pensamiento y Lenguaje. Barcelona: Paidós.
  • Departamento de Estadística del Ministerio de Educación (Taiwán) http://www.edu.tw/Default.aspx?WID=31d75a44-efff-4c44-a075-15a9eb7aecdf.
  • Universidad Católica de Fujen http://www.span.fju.edu.tw/.
  • Universidad de Providence http://www.spanish.pu.edu.tw/main.php.
  • Universidad de Tamkang http://www.tfsx.tku.edu.tw/main.php.
  • Universidad de Idiomas Extranjeros Wenzao http://c024.wtuc.edu.tw/front/bin/home.phtml.