Creación de una plantilla de redacción de contratos de compraventa de viviendas. Un estudio aplicado a Irlanda
- Lorena Arce Romeral 1
- Míriam Seghiri Domínguez 2
- 1 Departamento de Traducción e Interpretación. Universidad de Valladolid
- 2 Departamento de Traducción e Interpretación. Universidad de Málaga
ISSN: 2444-9792
Año de publicación: 2020
Título del ejemplar: Lazos entre Puerto Rico y España
Volumen: 5
Número: 9
Páginas: 65-76
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: TSN. Transatlantic Studies Network: Revista de Estudios Internacionales
Resumen
According to the Spanish National Institute of Statistics, 9,653 Spanish people currently reside in Ireland, many of whom end up settling and acquiring their own homes. Moreover, according to data from the World Tourism Organization (UNWTO), Spain was the second most visited country in 2018, with Irish tourism representing 25 % of the total, of which 15,119 decided to settle in the country. These trends in the tourism sector are causing a boom in residential real estate between Spain and Ireland, which in turn is generating a growing demand for the translation of housing purchase and sale agreements into English. Given its recurrent and stereotyped structure, the aim of the study is to implement a template for housing purchase and sale agreement capable to semi-automate the process of writing in English (Irish variety). To this end, and given that linguistic corpora constitute very valuable sources of information in terms of macro- and microdocumentary information (Corpas, 2008), the work will be based on the management of a representative and quality corpus of housing purchase and sale agreements in English (Irish variety).