El periplo de los Hávamál en los paises de habla germánicaaspectos de su recepción ecdótica, traductológica y teórico-crítica
- GARCIA LOPEZ, INÉS
- Marisa Siguán Director/a
Universidad de defensa: Universitat de Barcelona
Fecha de defensa: 20 de enero de 2016
- Francisco Javier Orduña Pizarro Presidente/a
- Anna Montané Forasté Secretario/a
- Max Siller Vocal
- Francisco Manuel Mariño Gómez Vocal
- Sabine Geck Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
[spa] El objetivo de la presente tesis es realizar un estudio sistemático de la recepción de los Hávamál, un poema éddico contenido en un manuscrito islandés del siglo XIII con el código MS GkS 2365 in 4°, conocido con el nombre habitual de Codex Regius. Los Hávamál son el segundo poema éddico que aparece en el manuscrito y su elección como objeto de estudio se debe por un lado, a su notable recepción ecdótica y crítico-literaria, y a sus múltiples traducciones. Es uno de los primeros textos en norreno occidental antiguo en ser publicados tras la aparición de la imprenta. La larga polémica existente en torno a su interpretación ha suscitado múltiples estudios críticos, que aún hoy en el 2015 continua siendo motivo de debate y controversia. La tesis desarrolla un estudio de la recepción ecdótica y los usos teórico-críticos de los Hávamál, que incluye las traducciones en los países de habla germánica. Para ello, la estructura de nuestro estudio se divide en dos partes: la primera contemplará la historia de las ediciones (recepción ecdótica), es decir, de la fijación del texto desde los procedimientos de la crítica textual, y la segunda se centrará en las traducciones y en la recepción de dicha obra en el discurso teórico-crítico. La primera parte de la tesis está centrada en la crítica textual del manuscrito: análisis del soporte material de los Hávamál y las cuestiones relacionadas con la datación de la copia del manuscrito y la datación de la composición del poema, la descripción de la letra del copista (análisis paleográfico) y de la lengua del poema, así como del lugar y de los motivos de su composición. Este primer recorrido sobre la historia textual y sobre la historia del manuscrito, se complementa con un estudio de la ecdótica del texto, reseñándose y analizándose las diferentes ediciones mecánicas de los Hávamál realizadas tras la invención de la imprenta. Se describirán las ediciones del poema y la fijación del texto en términos de legibilidad. La segunda parte de la tesis abre con un primer apartado en el que se detallarán las traducciones y versiones realizadas en Escandinavia, principalmente en Dinamarca, en Inglaterra y en los países de habla alemana entre los siglos XVII y principios del siglo XX. Se describirá en cada caso cuáles eran las coordenadas culturales, políticas y literarias en las que los Hávamál fueron recibidos y se irá trazando a lo largo de estos siglos la historia de la recepción teórico-crítica en las diferentes literaturas nacionales. El segundo apartado amplía con detalle una de las tendencias investigadoras más relevantes en el estudio de los Hávamál. Se describirá el paradigma de los estudios realizados hasta los años 70, llevados a cabo principalmente por autores alemanes. En el tercer apartado, se especificarán los diferentes paradigmas por los que ha pasado la investigación de la poesía éddica hasta la actualidad. Se expondrán las principales líneas de investigación más recientes, y los enfoques y conclusiones más relevantes en el análisis del poema. A mediados del siglo XX, los usos críticos de la poesía éddica y de los Hávamál dejan de estar al servicio de la legitimación cultural de proyectos políticos para pasar a ser un objeto problemático de los estudios literarios en el marco de la Academia. Las diferentes perspectivas sobre los Hávamál a partir de los años 70 serán fruto de la utilización de diferentes prácticas que darán importancia al estudio del poema desde diferentes dimensiones: la dimensión histórica, la dimensión ritualística, la oral-performativa e, incluso, la emocional. [eng] The Odyssey of the Havamal is an investigation into manuscript transmission, translation, and literary and critical reception of the Havamal, in German-Speaking countries. The Havamal is an Old Norse poem preserved in the 13th century manuscript Codex Regius GkS 2365 in 4°. The first part of this study is concerned with the history of this manuscript. I analyze its paleographical and ecdotic aspects, and describe the main critical editions. The second part of the investigation examines the history of the poem's reception through political, cultural and literary appropiations from the first reference to the poem in the 17th century until the present. The main paradigms related to the Old Norse research studies will be observed and described, especially in relation to the Eddic poetry and specifically with the Havamal. The first paradigm begins in the 17th century and ends in the Second World War. During this time, the first edition and translation of the Havamal in 1665 was part of a major cultural and political programme carried by the Danish crown. In addition, the Romantic movement in England and Germany awakened enthusiasm for Old Norse poetry and inspired the first translated versions of Eddic poems, as well as discussions relating to translating policies. By the end of the 19th century, positivist philological studies were applied to Old Norse texts. These were characterized by text-oriented approaches that employed the genealogical or stemmatic method. This paradigm was developed mainly by German researchers, who applied this methodology in order to study the original form of the Havamal. The second main paradigm is related with the emergence of the literary studies in the 70s. After 1945, critical studies on the Havamal were not participatory in cultural legitimation of certain political and nationalistic purposes. Studies of the poem became a problematic object of study in the Academia.