El discurso turístico en inglés y en españolsu tratamiento lexicográfico

  1. Mira Rueda, Concepción
Dirigida por:
  1. Gloria Corpas Pastor Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Málaga

Fecha de defensa: 01 de diciembre de 2008

Tribunal:
  1. Pamela Faber Blanchard Presidente/a
  2. Francisco Sánchez Benedito Secretario/a
  3. Florentina Mena Martínez Vocal
  4. Purificación Fernández Nistal Vocal
  5. Miriam Seghiri Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 209461 DIALNET

Resumen

La presente Tesis Doctoral parte de la importancia socio-económica del turismo en España, con especial referencia a Andalucía y, en estrecha relación con ello, de la relevancia de la traducción de textos turísticos en este contexto. Presenta una perspectiva eminentemente didáctica, en tanto caracteriza el discurso turístico en el par de lenguas español e inglés (variedad peninsular y británica, respectivamente) y analiza ejemplos concretos de productos en diccionarios turísticos de corte monolingüe, bilingüe y multilingüe. El trabajo se estructura en dos grandes bloques, a saber, Parte I, "Estudio del discurso turístico en inglés y en español", y Parte II, "Estudio de los repertorios lexicográficos para turismo", cada uno de ellos integrados, a su vez, por dos capítulos. La primera parte del trabajo se abre con el Capítulo I, "Aspectos léxico-morfológicos", en el que se defiende la existencia del "texto turístico" y se realiza un estudio detallado del léxico, terminología y fraseología de este campo de specialidad. Le sigue el Capítulo II, "Aspectos discursivo-textuales", donde se reflexiona en torno a los aspectos discursivo-textuales del turismo, con especial referencia a los componentes sintáctico-discursivos. Asimismo, se presenta una novedosa taxonomía textual de textos turísticos. Se abre la segunda parte del trabajo con el Capítulo III, "Tipología general de diccionarios", en el que se presenta una detallada clasificación de diccionarios turísticos publicados en formato impreso y partes de las que consta una obra lexicográfica. Además, se presenta un modelo de plantilla para la evaluación y clasificación de estos repertorios lexicográficos. Por último, en el Capítulo IV, "Análisis de los diccionarios de turismo en inglés y en español", se analizan, a partir de la plantilla de evaluación diseñada, los diferentes diccionarios turísticos seleccionados. Cierra el trabajo un apartado de conclusiones en el que se recogen las principales aportaciones del estudio, así como las futuras líneas de investigación, seguido de la Bibliografía, donde se recogen las obras de refencia consultadas. Así pues, las principales aportaciones de la presente Tesis Doctoral son, a saber, la determinación de una tipología textual unitaria para ambas lenguas mediante el establecimiento de una matriz de rasgos lingüísticos y discursivo-textuales que caracterizan el discurso turístico como lengua de especialidad en inglés y en español; la presentación de una tipología de diccionarios en las dos lenguas de estudio; el diseño de una plantilla sistemática y unitaria para la recensión lexicográfica; la catalogación y el análisis de los diccionarios especializados de turismo; y, por último, la implementación de una entrada ideal de lema en un diccionario de estas características.