The opportunities of epistemic pluralism for Cognitive Translation Studies

  1. Marín García, Álvaro 1
  1. 1 University of Essex
    info

    University of Essex

    Colchester, Reino Unido

    ROR https://ror.org/02nkf1q06

Revista:
Translation, Cognition & Behavior

ISSN: 2542-5277 2542-5285

Año de publicación: 2019

Volumen: 2

Número: 2

Páginas: 165-185

Tipo: Artículo

DOI: 10.1075/TCB.00021.MAR GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Translation, Cognition & Behavior

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

As the object of study of Cognitive Translation Studies (CTS) expands to encompass social and cultural aspects of multilingual communicative events, scholars face the challenge of combining research methods and analytical perspectives to investigate cognitive phenomena. While plurality has been so far considered transitory, eventually converging on a unified theory of translation, I propose to adopt a functional assessment framework for competing models in order to endorse epistemic pluralism. The development of cognitive translatology as an emergent tradition combining multifarious approaches presents a new epistemological landscape in which epistemic pluralism can be embraced, fostered and practiced for the benefit of producing new knowledge. Far from being a relativist stance defending that all systems of knowledge are equally useful or appropriate, pluralism entails an assessment framework, which I introduce, so that we can improve our empirical designs and streamline our theoretical frameworks.

Referencias bibliográficas

  • 10.1075/btl.45
  • Alves, (2015), Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting, pp. 17
  • 10.1002/9781119241485.ch29
  • Angelone, (2015), Researching Translation and Interpreting, pp. 61
  • 10.1093/acref/9780198735304.001.0001
  • 10.7202/002190ar
  • 10.1007/978-94-007-3932-1
  • 10.1075/target.5.1.02che
  • 10.1007/978-3-319-65460-7
  • 10.7202/002448ar
  • 10.1119/1.1933818
  • Ericsson, (1996), The Road to Excellence: The Acquisition of Expert Performance in the Arts and Sciences, Sports and Games, pp. 1
  • 10.1093/aristotelian/56.1.167
  • 10.1075/btl.68.04gam
  • 10.1075/ata.xv.18hal
  • 10.1515/9783110302943.33
  • 10.1075/ts.4.2.07hal
  • 10.1002/9781119241485.ch11
  • Holmes, (1988), Translated!: Papers on Literary Translation and Translation Studies, 10.1163/9789004486669
  • Holz-Mänttäri, (1984), Translatorisches Handeln: Theorie und Methode
  • 10.7551/mitpress/10564.001.0001
  • 10.1075/ata.xv.12jaa
  • Kellert, (2006), Scientific Pluralism
  • Kuhn, (1962), The Structure of Scientific Revolutions
  • 10.1017/CBO9781139171434.011
  • 10.7208/chicago/9780226217239.001.0001
  • Kuhn, (2000), The Road since Structure: Philosophical Essays 1970–1993 with an Autibiographical Interview
  • 10.1017/CBO9781139171434.009
  • Lakoff, (1980), Metaphors We Live By
  • Laudan, (1977), Progress and its Problems: Towards a Theory of Scientific Growth
  • Laudan, (1984), Science and Values: The Aims of Science and Their Role in Scientific Debate
  • 10.1515/9780691187013
  • Malmkjær, (2000), Triangulating Translation, pp. 163
  • 10.1075/btl.68.05mar
  • Mayoral Asensio, (2001), Sendebar, 12, pp. 311
  • Mees, (2009), Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research
  • Mill, (1859), On Liberty
  • 10.1111/j.1467-954X.1975.tb02231.x
  • Muñoz Martín, (2009), Behind the Mind
  • 10.1075/tis.5.2.01mun
  • 10.1075/ata.xv.10mun
  • Muñoz Martín, (2013), The Routledge Handbook of Translation Studies, pp. 241
  • Muñoz Martín, (2014), Minding Translation, pp. 1
  • Muñoz Martín, (2014), The Development of Translation Competence, pp. 2
  • 10.1515/psicl-2016-0013
  • 10.1075/ts.5.1.08mun
  • 10.1075/btl.128
  • 10.1002/9781119241485.ch30
  • Neunzig, (2002), Cadernos de Traduçao, 2, pp. 75
  • 10.1075/target.25.1.02obr
  • 10.1075/btl.45
  • Peirce, (1877), Popular Science Monthly, 12, pp. 1
  • 10.7202/008533ar
  • Quine, (1953), From a Logical Point of View
  • Risku, (2014), Minding Translation, pp. 331
  • Sellars, (1963), The Review of Metaphysics, 1, pp. 627
  • Shreve, (1997), Cognitive Processes in Translation and Interpreting, pp. 120
  • 10.31819/9783964567468-004
  • Shreve, (2002), Translation Studies: Perspectives on an Emerging Discipline, pp. 150
  • Shreve, (2018), Hermes, 57, pp. 97
  • 10.1075/ata.xv.01shr
  • 10.1075/btl.126.07shr
  • 10.1002/9781119241485.ch7
  • 10.1075/btl.100
  • Whewell, (1840), History of the Inductive Sciences
  • Wilss, (1976), Translation Applications and Research, pp. 117
  • Wimsatt, (2007), Re-engineering Philosophy for Limited Beings: Piecewise Approximations to Reality, 10.2307/j.ctv1pncnrh