Si pavorida y despavorida, ¿por qué no *pampanante y despampanante? Apunte de morfología deconstructivista sobre un 'gap' lexicológico de la lengua castellana

  1. Rafael Núñez Ramos 1
  2. Javier García Rodríguez 1
  3. Guillermo Lorenzo González 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Zeitschrift:
Tropelias: Revista de teoría de la literatura y literatura comparada

ISSN: 1132-2373

Datum der Publikation: 2024

Nummer: 41

Seiten: 137-145

Art: Artikel

Andere Publikationen in: Tropelias: Revista de teoría de la literatura y literatura comparada

Zusammenfassung

This exercise in Deconstructivist Morphology keeps track of the symbolic drift that follows from the leaks, cracked gates, *setfowards and setbacks of the (de)compositional processes of word (de)formation in the Spanish language. It is observed that the dubious reverse terminological plasticity associated and dissociated to the verb despampanar and its many echoes explains the more than justifiable interpretative incontinence (or drift of the interpretant) when facing samples of the poetic heritage that folklorism naively considers semantically monolithic.