La pragmática intercultural en el aprendizaje de ELEcorreos electrónicos de petición en el ámbito académico comparado entre España y China

  1. LUO, KAI
Dirigida per:
  1. José Amenós Pons Director/a

Universitat de defensa: Universidad Complutense de Madrid

Fecha de defensa: 10 de de febrer de 2023

Tribunal:
  1. Silvia Iglesias Recuero President/a
  2. Aoife Kathleen Ahern Secretari/ària
  3. Daniel Moisés Sáez Rivera Vocal
  4. Cristina Vela Delfa Vocal
  5. Teresa I. Tejeda Martín Vocal

Tipus: Tesi

Resum

Hoy en día, la petición a través del correo electrónico se utiliza ampliamente en la comunicación académica dentro de la enseñanza universitaria entre los alumnos y los profesores. Puesto que la petición es un acto de habla competitivo que amenaza la imagen del emisor y del destinatario, su naturaleza es descortés; además existe un desequilibrio de estatus en este tipo de contexto. Para mejorar el uso apropiado de la cortesía, reducir los errores pragmáticos y promover el éxito de la comunicación intercultural, se requiere un uso sofisticado de la comunicación lingüística y una mayor competencia pragmática por parte de los estudiantes de ELE/L2. En el presente estudio se expone una investigación descriptiva y contrastiva de los correos electrónicos de peticiones en el contexto universitario, son realizados por estudiantes universitarios españoles L1, estudiantes universitarios chinos L1 y estudiantes chinos de español como LE/L2 en un nivel intermedio-avanzado (B1, B2 y C1). Para realizar el análisis, en total han participado 120 alumnos universitarios con un corpus de 360 muestras producidas durante los años académicos 2019-2020 y 2020-2021 en la Universidad Complutense de Madrid, para quienes hemos diseñado un cuestionario en formato en papel y digital. Se persigue comparar y explorar los resultados mediante el método del análisis adaptado principalmente de Robles Garrote (2017), Blum-Kulka, House y Kasper (1989). En concreto, los parámetros para el análisis consisten en los siguientes cuatros aspectos: (1) la macroestructura del correo electrónico; (2) el tipo de estrategias de petición; (3) las modificaciones internas y externas y (4) las fórmulas de tratamiento y las perspectivas. Los resultados revelan que la gran mayoría de los estudiantes de EL1 y CL1 respetan las secciones macroestructurales en sus correos; sin embargo, los estudiantes españoles presentan menos formalidad en Saludo y Despedida que los estudiantes chinos. En las estrategias analizadas, ambos grupos tienden a emplear las estrategias indirectas convencionales, sobre todo destaca la mayor presencia del uso de la Consulta preparatoria. En términos generales, el uso de los modificadores externos es más frecuente que el de los internos, y destacan los usos del saludo, la despedida, los justificadores y las disculpas; en cuanto al uso de los internos, existen diferencias entre los tipos seleccionados para mitigar las peticiones en ambos grupos L1. En lo que respecta a los resultados de EL2, se aprecia una diferencia gradual entre el nivel de la competencia del español de los estudiantes y la selección de las estrategias y las modificaciones. Al mismo tiempo, hemos detectado transferencias pragmáticas de su L1 al español L2, que sobre todo se centran en los niveles B1 y B2.