Análisis estilístico de las traducciones al español de Four Quartets de T.S. Eliot

  1. MORA FANDOS, JOSE MANUEL
Dirigida per:
  1. Francisco Fernández Director/a

Universitat de defensa: Universitat de València

Fecha de defensa: 10 de de març de 2000

Tribunal:
  1. José María Ruiz President
  2. Enrique Alcaraz Varó Secretari/ària
  3. Miguel Fuster Márquez Vocal
  4. Santiago González Fernández-Corugedo Vocal
  5. Ricardo Arias Ramon Vocal

Tipus: Tesi

Teseo: 77710 DIALNET

Resum

Se aborda la evaluación de la traducción poética mediante el método estilístico, partiendo de la materialidad lingüistico-formal del texto para alcanzar unas conclusiones de carácter estético. El corpus lo constituyen las 8 traducciones de Four Quartets de T.S. Eliot al español. El análisis se articula en 5 niveles textuales, y a partir de una definición de tradución ideal se relacionan los datos del análisis con valores basados en la fidelidad al texto origen y en la libertad formal. Las conclusiones revelan datos inportantes sobre estrategias de traducción y establecen un orden de calidad entre las traducciones.