El portafolio en la formación de traductores y desarrollo de la subcompetencia estratégicaDiseño y resultados de un proyecto de investigación-acción

  1. María Teresa Sánchez Nieto
Libro:
Traducir en la frontera
  1. Cruces Colado, Susana (ed. lit.)
  2. Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.)
  3. Ana Luna Alonso (ed. lit.)
  4. Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.)

Editorial: Atrio

ISBN: 978-84-15275-07-7

Año de publicación: 2012

Páginas: 135-148

Tipo: Capítulo de Libro

Resumen

En la bibliografía sobre la competencia traductora se ha subrayado la posición central de la subcompetencia estratégica como instancia que gobierna el resto de las subcompetencias traductoras (PACTE 2000, Kelly 2002, 2005). La capacidad de autoevaluación y de monitorizar la propia actividad es una de las habilidades fruto del desarrollo de la competencia estratégica y, tal y como propone Way (2008), la base sobre la que nuestros licenciados en traducción e interpretación han de sustentar el desarrollo continuado y autónomo de su competencia como traductores a lo largo de su futura vida profesional. En nuestro trabajo explicamos el diseño y los resultados de un pequeño proyecto de investigación-acción, con el que deseábamos contrastar la hipótesis de que el método de evaluación formativa mediante portafolios y asesoramiento tutorial favorece el desarrollo de la subcompetencia estratégica, concretamente la capacidad de autoanálisis y de monitonitorizar la propia actividad. Si bien los datos obtenidos tras el proyecto no fueron finalmente suficientes para contrastar la hipótesis, sí pudimos investigar la aceptación del uso del portafolio y el asesoramiento tutorial entre los estudiantes voluntarios que participaron en el proyecto, así como derivar consecuencias para un nuevo ciclo de investigación-acción con el mismo objetivo que el aquí descrito