La influencia del inglés como lengua puenteerrores gramaticales en la expresión escrita de alumnos taiwaneses de ELE

  1. Beatriz Valverde Olmedo 1
  1. 1 Fu Jen Catholic University (Taiwan)
Revista:
Revista Iberoamericana de Lingüística: RIL

ISSN: 1887-407X

Año de publicación: 2020

Número: 15

Páginas: 107-125

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Iberoamericana de Lingüística: RIL

Resumen

El ámbito educativo en el que desempeñamos nuestra práctica docente se desarrolla en un contexto de chinohablantes universitarios taiwaneses, el cual se caracteriza por, entre otros aspectos, poseer un conocimiento adecuado del inglés en comparación con el español. Este conocimiento, si bien resulta provechoso desde un punto de vista tipológico, pues propicia un acercamiento a comprender el funcionamiento de otras lenguas occidentales, en este caso del español, tan diferentes de las lenguas sínicas; por otra parte, produce ciertas transferencias negativas por una excesiva preponderancia del inglés no constreñida, lo cual indudablemente repercute en el proceso de aprendizaje del español. En el presente estudio hemos compilado un corpus a partir de composiciones escritas realizadas por nuestros alumnos de nivel B1-B2, centrándonos en aquellas interferencias detectadas a nivel sintáctico y morfosemántico, con el propósito fundamental de que los docentes podamos reconducir determinadas estrategias de aprendizaje a las que recurren frecuentemente nuestros alumnos para evitar que estos aprendan una suerte de espanglish anquilosado que lastre su correcta aprehensión de la competencia gramatical y, en general, lingüística, del español.