Tratamiento de los niveles lingüísticos en los manuales de español como lengua extranjera para niños y niñas

  1. Carles Navarro Carrascosa 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Revista:
Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I

ISSN: 1697-7750

Año de publicación: 2022

Título del ejemplar: Español como Lengua Extranjera para niños y adolescentes

Número: 28

Páginas: 139-171

Tipo: Artículo

DOI: 10.6035/CLR.6830 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

La investigación que aquí se propone supone un análisis de los manuales de español para extranjeros de nivel inicial destinados a niños. El objeto del análisis será el tratamiento de los niveles lingüísticos (el fonético-fonológico, el morfosintáctico, el léxico-semántico y el pragmático) y se comparará la atención dedicada a cada nivel en un mismo manual y también entre todos los manuales estudiados. El propósito de este estudio será observar si los manuales le otorgan la misma importancia a los distintos niveles de lengua, si la comunicación tiene un papel tan relevante como el resto de niveles y el tipo de actividades que se presentan en cada uno de estos. Por tanto, para el presente artículo se ha diseñado una metodología basada en una ficha de análisis centrada en los cuatro niveles lingüísticos. Son cinco los manuales que se han estudiado: Uno, dos, tres… ¡Ya!, de la editorial enClave ELE; Superdrago, de SGEL; Colega, de Edelsa; Clan7 con ¡Hola, amigos!, de Edinumen; y Lola y Leo, publicado por la editorial Difusión. Las conclusiones obtenidas giran en torno a la presentación de los contenidos de cada nivel (si es explícita o implícita), la presencia de la comunicación en cada manual (para lo que se analizarán los actos de habla que se plantean para la instrucción) y la relevancia de los distintos niveles de lengua en los métodos de enseñanza.

Referencias bibliográficas

  • Arroyo Martínez, Laura. 2020. «Léxico funerario en el aula de ELE: colocaciones léxicas con el verbo celebrar y léxico afín». Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 14.
  • Boquete Martín, Gabino. 2014. «Presencia actual de la fonética en el aula de ELE y su reflejo en la enseñanza de la prosodia». Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 3: 7–29.
  • Brodersen, Lucas. 2020. «La enseñanza de la cortesía en ELE: actos de habla y tendencias de investigación». Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 14.
  • Cano Ginés, Antonio. 2004. «El tratamiento del léxico en los diccionarios de ELE». Carabela, 56: 69–97.
  • Calvi, Maria Vittoria. 2006. «El léxico en la enseñanza de ELE con fines específicos». En Comunicar y enseñar a comunicar el conocimiento especializado: homenaje a Amelia de Irazábal, coord. Josefa Gómez de Enterría Sánchez. España: Instituto Cervantes.
  • Cardoso Pulido, Manuel Jesús y Medina Sánchez, Leopoldo. 2016. «Análisis del desarrollo del léxico en los manuales de enseñanza del español como lengua extranjera». En La formación y competencias del profesorado de ELE: XXVI Congreso Internacional ASELE, coords. Olgra Cruz Moya y María Ángeles Lamolda González.
  • Cancela-Pose, Sara. 2021. Análisis del enfoque AICLE en Educación Infantil: la educación musical y auditiva en el aprendizaje de la lengua extranjera. Tesis doctoral dirigida por María Bobadillo-Pérez y Rocío Chao Fernández. Universidad da Coruña.
  • Casany, Mar y Landa, Jon. 2010. «Montañas, puentes y ríos: acercamiento a la pronunciación y a la entonación españolas en niveles iniciales». Foro de profesores de ELE, 6.
  • Fernández Cézar, Raquel, Aguirre Pérez, Constancio y Harris, Christine. 2013. «La formación de maestros en Aprendizaje Integrado de Contenidos en Lengua Extranjera (AICLE): un estudio en Castilla La Mancha». Revista de Formación e Innovación Educativa Universitaria (REFIEDU), Vol. 6, N.º 1: 33–44.
  • Foncubierta Muriel, José Manuel, Fernández Molero, María del Carmen y Gutiérrez Tobar, Diego. 2005. «Las oraciones condicionales en los manuales de ELE: más que una condición». En Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua. Deseo y realidad, coords. Olga Cruz Moya, Juan Manuel García Platero, Juan Pablo Mora Gutiérrez, M.ª Regla Cordero Roffo. Sevilla: ASELE.
  • Gabarda Méndez, Vicente, Rodríguez Regueira, Nerea y González Ruiz, Carlos José. 2021. «Los materiales didácticos digitales en educación infantil: análisis de repositorios institucionales». Revista Iberoamericana de Educación, Vol. 85, N.º 1: 61–79.
  • Gómez Sánchez, María Elena, Guerra Sacas, Luis. 2005. «El léxico especializado en los diccionarios monolingües de ELE». En Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua. Deseo y realidad: Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, coords. María Auxiliadora Castillo Carballo, Olga Cruz Moya y M.ª Regla Cordero Raffo. Sevilla: Universidad de Sevilla.
  • Gómez Silva, Silvia. 2019. Análisis sobre el tratamiento de los aspectos léxicos en los manuales de ELE. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares.
  • Igarreta Fernández, Alba. 2021. «La enseñanza de la pronunciación en los manuales de ELE: evaluación y estado actual». Doblele: revista de lengua y literatura, 7.
  • Latinjak, Alexander T. 2014. «Aprendizaje implícito y explícito: entre el hacer y el comprender». En El aprendizaje de la acción táctica, ed. Víctor López Ros. Girona: Universitat de Girona, Servei de Publicacions.
  • Navarro-Carrascosa, Carles. 2021. «La Gramática Cognitiva en los manuales de ELE: análisis y propuesta metodológica». Foro de profesores de ELE, 17: 135–160.
  • Nieto Moreno de Diezmas, Esther y Ortiz Calero, M.ª Cristina. 2017. «Bilingüismo e interculturalidad en Educación Infantil: Aprendiendo por proyectos». Multiárea: revista de didáctica, 9: 24–37.
  • Pages Blanch, Anna, Querol Julián, Mercedes. 2013. «La literatura infantil en el aprendizaje de la lengua extranjera en Educación Primaria: motivación, competencia lingüística y actitud positiva hacia la lengua y cultura». Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, 11: 119–135.
  • Pérez Fernández, Lucial María. 2019. «El enfoque léxico en ELE: análisis de manuales de nivel inicial». En Líneas de investigación del Seminario de Lexicografía hispánica. Investigaciones léxicas. Estados, temas y rudimentos, coords. María Águeda y Marta Torres Martínez. Barcelona: Octaedro.
  • Pihler, Bárbara. 2020. «La adquisición de la competencia pragmática en ELE: el caso de la evidencialidad». Colindancias: Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central, 11: 229–248.
  • Ramírez Sáinz, Laura. 2017. «Didáctica de la fonética en ELE: los elementos segmentales». Revista académica liLETRAd, 3, 1: 235–250.
  • Renau, Irene. 2015. «ntre el léxico y la gramática: diccionarios de ELE para el aprendizaje de los verbos pronominales». En La enseñanza de ELE centrada en el alumno, eds. Yuko Marimoto, María Victoria Pavón Lucero y Rocío Santamaría Martínez. España: ASELE.
  • Rufat, Anna y García Manga, María del Carmen. 2014. «El componente léxico en ELE: aproximación historiográfica». En Métodos y resultados actuales en historiografía de la lingüística, VV.AA. Alemania: Nodus Publikationen.
  • Santamaría Busto. 2010. «Formación y recursos para la enseñanza de la pronunciación y la corrección fonética en el aula de ELE». RedELE: RevistaElectrónica de Didáctica de ELE, 20.
  • Searle, John R. 1980. Actos de habla. Madrid: Cátedra.
  • Trovato, Giuseppe. 2019. «¿Cómo abordan los manuales de español LE/L2 la traducción en el proceso de enseñanza-aprendizaje? ¿Hacia una rehabilitación o desconsideración de la traducción en la didáctica de ELE para italoparlantes?». Tonos digital: Revista de estudios filológicos, 37.