La censura de Clara Harlowe (1793–1796)el reconocimiento del prestigio de Samuel Richardson

  1. María Jesús García Garrosa 1
  1. 1 Universidad de Valladolid
    info

    Universidad de Valladolid

    Valladolid, España

    ROR https://ror.org/01fvbaw18

Aldizkaria:
Bulletin of Spanish Studies

ISSN: 1475-3820 1478-3428

Argitalpen urtea: 2024

Zenbakien izenburua: Censura gubermental en la España del siglo XVIII (1769-1808). Edited by Elena de Lorenzo Álvarez and Gabriel Sánchez Espinosa

Alea: 101

Zenbakia: 2-3

Orrialdeak: 289-311

Mota: Artikulua

DOI: 10.1080/14753820.2023.2269734 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Beste argitalpen batzuk: Bulletin of Spanish Studies

Laburpena

El artículo analiza el expediente de impresión, recientemente localizado, de Clara Harlowe, traducción de José Marcos Gutiérrez de Clarissa, de Samuel Richardson. La riqueza de la documentación conservada permite reconstruir el largo proceso de concesión de las licencias de impresión de los once tomos de la novela, y su incidencia en el ritmo de publicación de la misma. El expediente ayuda también a conocer cómo trató la censura gubernativa esta obra mayor de la narrativa europea dieciochesca en un contexto de auge de las traducciones y de especial celo ante el género novelesco, en particular ante las obras venidas de fuera.