¡Valor y al toro!estudio contrastivo cultural del cómic español-alemán
- 1 Universidad de Valladolid (Español)
ISSN: 0717-1285, 0718-5758
Year of publication: 2024
Issue Title: Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología
Issue: 14
Pages: 188-206
Type: Article
More publications in: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile
Abstract
Comics are a cultural product, and their translation represents an essential phase for their diffusion and internationalization. In this paper we approach the textual genre of a comic book from two perspectives. On one hand, we address the process of translation into Ger-man of the comic book Aius. El destino de Numancia (Aius. The fate of Numantia), presen- ting some of the challenges we faced during the process. On the other hand, we carry out a contrastive study of Spanish-German comics, taking as an example a graphic comic strip from the Mortadelo y Filemón (Mort & Phil) series. The objective is to observe the treatment given to cultural references, focusing on proper names, phraseology, as well as the repro-duction of onomatopoeias. Both comics are mainly addressed to young people, but the first one has a historical character with a clear educational function, while the second one has a ludic function, which will influence the result of the translation.