Argitalpenak (18) ANA MARIA MUÑOZ GASCON argitalpenak

2024

  1. Bertolt Brechts Faszination für die magische Anziehungskraft der Heldin Okichi

    Das Phantastische in der deutschsprachigen Literatur: E.T.A. Hoffmann (1776-1822) (Narr Franke Attempto), pp. 197-203

2015

  1. La empatía y la nueva mujer en "Mephisto, Roman einer Karriere"

    Futhark: revista de investigación y cultura, Núm. 10, pp. 77-83

2013

  1. La influencia japonesa en la obra épica de Bertolt Brecht: Die Judith von Shimoda

    Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa (Peter Lang), pp. 641-648

2011

  1. Historias de la Duala alemana, antiguo Camerún

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 437-449

  2. Wotjak, Gerd, Vessela Ivanova y Encarnación Tabares Plasencia, Translatione via facienda. Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag / Homenaje a Christiane Nord en su 65 cumpleaños, Peter Lang, Frankfurt am Main, 2009, XII, 394 pp.

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 13, pp. 264-264

2010

  1. Klaus MANN, Sonja itzu.

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 12, pp. 285-285

2008

  1. Género y transgresión en la narrativa de Klaus Mann: amor, homosexualidad, incesto y androginia

    Futhark: revista de investigación y cultura, Núm. 3, pp. 201-223

2005

  1. Exposición bibliográfica. Historia de una colaboración

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 7, pp. 377-377

  2. Homenaje a la excma. Diputación provincial de soria

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 7, pp. 376-376

2004

  1. Análisis empático y sintáctico del personaje femenino klausmanniano a través del discurso: un modelo de nueva mujer

    Revista electrónica Discurso.org, Núm. 6

  2. Kindernovelle, introducción a un modelo de análisis didáctico del texto origen y la labor de documentación necesaria para la traducción literaria.

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 135-153

  3. Posibilidad de traducción de las referencias culturales en el ámbito folclórico

    El alemán en su contexto español = Deutsch im spanischen kontext ; Actas del IV Congreso de la Federación de Asociaciones de Germanistas y Profesores de Alemán en España, Santiago de Compostela, 26-28 de septiembre de 2002

  4. Varios autores, Coloquio Internacional, la traducción monacal. Valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia. Biblioteca electrónica de la Excma. Diputación Provincial de Soria. Num. 1, Soria, 2001, 270 pp.

    Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 208-208

2003

  1. Los problemas judiciales tras la publicación de la novela Mephisto, Roman einer Karriere

    Anglogermanica online: Revista electrónica periódica de filología alemana e inglesa, Núm. 2

  2. ¿Fue Klaus Mann precursor de la New Age?

    mAGAzin, Núm. 13, pp. 38-44

1999

  1. Un apunte sobre narrativa moderna y traducción

    Universo de palabras: actas del I Simposio de la Traducción del/al Alemán