Publicaciones en las que colabora con MARIA TERESA ORTEGO ANTON (11)

2020

  1. Estudio contrastivo de la terminología de embutidos en inglés y en español con ParaConc y tlCorpus a partir del corpus paralelo P-GEFEM y del comparable C-GEFEM

    La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas (Peter Lang), pp. 23-48

2015

  1. An Analysis Proposal to the Access to Specialised Vocabulary in English/Spanish e-Dictionaries

    Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 379-392

  2. Aproximación a las unidades con significado en el campo de la informática adquirido por extensión metafórica en los diccionarios generales de inglés y español

    Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 10, pp. 44-54

  3. Detección de posibles estrategias de traducción encubierta en la adaptación del léxico de las redes sociales

    Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 469-479

  4. Expert Knowledge Representation in Bilingual e-Dictionaries. A Case Study.

    Cadernos de tradução, Núm. 1, pp. 167-191

  5. Linguistic behaviour in social networking sites used as academic and educative communication tool

    Multimodal communication in the 21st century: professional and academic challenges

  6. Los equivalentes de la informática en los diccionarios generales bilingües: ¿utopía o realidad?

    Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] (Universidad de Valladolid), pp. 251-270