Capítulos de Libro (17) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2011

  1. A ese artista guineano cuyo nombre ignoro

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 573

  2. El Santo Grial y otras reliquias sagradas en la Mística Ciudad de Dios (1670) de la Venerable María de Jesús de Ágreda (1602-1665): «La vida de la Virgen María» al servicio de la teología, la catequética y la liturgia cristiano-franciscanas

    Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani, Perugia: [Recurso electrónico] (Università per Stranieri di Perugia, 2011)

  3. España y África o la necesaria construcción de puentes mediante la cultura, la literatura, el cine y la traducción y la interpretación

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 2-8

  4. Intercomprehension between neighbouring languages: from language learning to teachers training

    Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 219-231

  5. La expresión del tiempo en los titulares de habla hispana

    Estudios de tiempo y espacio en la gramática española (Peter Lang Suiza), pp. 353-363

  6. La lengua del enoturismo

    Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna: linguaggi e territorio da esplorare (Franco Angeli), pp. 37-50

  7. La literatura de Ousmane Sembène

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 63-71

  8. La traducción audiovisual en la liturgia franciscana: La celebración de la Eucaristía en Nuestra Señora de Arantzazu

    Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani, Perugia: [Recurso electrónico] (Università per Stranieri di Perugia, 2011)

  9. Man Bitch o canciones tristes de una ciudad desesperada

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 498-502

  10. Marcas de enunciación en la comunicación mediatizada por ordenador : la expresión del tiempo y el espacio

    Estudios de tiempo y espacio en la gramática española (Peter Lang Suiza), pp. 365-380

  11. Mecanismos de expresión temporal en criollos de base hispánica

    Tiempo, espacio y relaciones espacio-temporales: nuevas aportaciones de los estudios contrastivos (Peter Lang Alemania), pp. 159-174

  12. Nuevas herramientas metodológicas basadas en web 2.0 para la enseñanza de la traducción en el marco del EEES. El caso concreto de las webquests

    La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina (Comares), pp. 3-24

  13. Preposiciones de tiempo y espacio en el discurso oral del español de Centroamérica

    Estudios de tiempo y espacio en la gramática española (Peter Lang Suiza), pp. 13-28

  14. Un poeta de Madagascar

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 292-306

  15. Un texto interesante sobre un África desaparecida

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 250-276

  16. la ópera "Artus" de Sebastià Trullol i Plana y Amadeu Vives: La recuperació de un libreto perdido

    Miscel.lània in memoriam Alfons Serra-Baldó (1909-1993) en el centenari del seu naixement (Publicaciones de la Abadía de Montserrat / Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM)), pp. 255

  17. África de cine

    Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 553-559