Proyectos finalizados Proyectos finalizados en los que ha participado algún/a investigador/a

2024

  1. 3er TALLER DE TRADUCCIÓN LITERARIA

    CRISTINA ADRADA RAFAEL

2016

  1. NUEVAS INVESTIGACIONES SOBRE EL ESPAÑOL SEFARDÍ.

    MARIA DEL CARMEN HERNANDEZ GONZALEZ

  2. STR TRADUCCIÓN

    SUSANA ALVAREZ ALVAREZ, VERONICA ARNAIZ UZQUIZA

  3. Análisis contrastivo y traducción inglés-español: Aplicaciones III. Entidades Financiadoras: MINISTERIO DE ECONOMIA Y COMPETITIVIDAD
  4. INTRODUCCIÓN A LA LENGUA Y CULTURA RUSAS I (RUSO I)

    SUSANA ALVAREZ ALVAREZ

  5. INTRODUCCIÓN A LA LENGUA Y CULTURA CHECAS I (CHECO I)

    SUSANA ALVAREZ ALVAREZ

  6. INVESTIGACIÓN Y EXPERIMENTACIÓN PARA EL PROYECTO EUROPEO HBB4AII

    VERONICA ARNAIZ UZQUIZA

  7. SUBTITULADO

    VERONICA ARNAIZ UZQUIZA

  8. DIRECCION DE TRABAJOS FIN DE MASTER DENTRO DEL "MASTER ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. PERIODO 1."

    MARIA TERESA ORTEGO ANTON

  9. TRADUCCIÓN DE PONENCIAS DEL FRANCÉS, INGLÉS E ITALIANO AL ESPAÑOL DEL LIBRO L´INQUISIZZONE

    ANTONIO BUENO GARCÍA

  10. REVISISÓN Y TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DEL TEXTO ESPECIALIZADO

    ANTONIO BUENO GARCÍA

  11. LA PRAGMÁTICA COMO DINAMIZADORA DEL ESTUDIO DE LA FLEXIBILIDAD SEMÁNTICA: CONTEXTOS CONVERSACIONALES Y CONTEXTOS TEÓRICOS

    MARIA DE LA CONCEPCION CAAMAÑO ALEGRE

  12. REVISIÓN Y TRADUCCIÓN AL INGLÉS Y FRANCÉS DEL TEXTO ESPECILIZADO.

    ANTONIO BUENO GARCÍA

  13. II CURSO-TALLER DE TRADUCCION LITERARIA

    CRISTINA ADRADA RAFAEL

  14. TALLER DE LENGUA Y CULTURA CHECAS

    SUSANA ALVAREZ ALVAREZ

  15. DESTREZAS COMUNICATIVAS EN LENGUA FRANCESA (II): EXPRESION Y COMPRENSION.

    CRISTINA ADRADA RAFAEL

  16. INTRODUCCION A LA LENGUA Y CULTURA CHECAS II ( CHECO II )

    SUSANA ALVAREZ ALVAREZ

  17. INTRODUCCION AL DOBLAJE

    ANA MARIA MALLO LAPUERTA

  18. II JORNADAS DE LOCALIZACIÓN. LA LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS EN UN MUNDO GLOBALIZADO

    SUSANA ALVAREZ ALVAREZ

  19. DIRECCION DE TRABAJOS FIN DE MASTER DENTRO DEL MASTER ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. PERIODO 1

    MARIA TERESA ORTEGO ANTON

2003

  1. CREACION DE RECURSOS LINGÜISTICOS MULTILINGÜES EN SOPORTE WEB PARA LOS AGENTES DE LAS INDUSTRIAS DEL VINO EN CASTILLA Y LEON

    PURIFICACIÓN FERNÁNDEZ NISTAL

  2. ESPEJOS DE PRINCIPES Y CABALLEROS: EDICION CRITICA DE LA VERSION CASTELLANA DEL "DE REGIMINE PRINCIPUM" DE GIL DE ROMA Y LA GLOSA CASTELLANA DE FRAY JUAN GARCIA DE CASTROJERIZ

    MARIA JESUS DIEZ GARRETAS

  3. TRADUCCIONES ESPECIALIZADAS

    PURIFICACIÓN FERNÁNDEZ NISTAL

  4. S.T.R. TRADUCCIONES, INTERPRETACIONES Y ASESORÍA LINGÜÍSTICA

    PURIFICACIÓN FERNÁNDEZ NISTAL

  5. TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS DE DIVERSA ÍNDOLE DEL ALEMÁN AL ESPAÑOL Y DEL ESPAÑOL AL ALEMÁN.

    MARIA TERESA SANCHEZ NIETO

  6. LIBRO DE ESTILO DE NEUMÁTICOS MICHELÍN, S.A.

    ANTONIO BUENO GARCÍA

  7. EDICION Y ESTUDIO DE OBRAS LINGÜISTICAS FILIPINAS DEL SIGLO XVII

    EMILIO RIDRUEJO ALONSO

  8. IMPLANTACIÓN DE LA FIGURA DEL ORIENTADOR EN DIVERSOS CENTROS DE LA UNIVERSIDAD.

    MARIA ISABEL DEL VAL VALDIVIESO

  9. TRABAJO DE INVESTIGACIÓN: GUÍAS DE REFERENCIA PARA CORREGIR EL LENGUAJE SEXISTA.

    MARGARITA MARIA DEL CARMEN LLITERAS PONCEL

  10. INSTITUTO DE ESTUDIOS ZAMORANOS FLORIA DE OCAMPO. TRADUCCIÓN OBRA FRITZ KRÜGER.

    MARIA TERESA SANCHEZ NIETO

  11. III JORNADAS TRADUCCIÓN JURÍDICA Y ECONÓMICA

    MANUEL RAMIRO VALDERRAMA

  12. INFORME LINGÜÍSTICO SOBRE LA WEB DE MICHELÍN. REESCRITURA DEL NUEVO SITIO ESPAÑOL Y ADAPTACIÓN DELSISTEMA

    ANTONIO BUENO GARCÍA

  13. FUNDACIÓN SANTA MARÍA-EDICIONES SM. TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DEL ORIGINAL ALEMÁN DE JUTTA RICHTER.

    MARIA TERESA SANCHEZ NIETO

  14. SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

    ANTONIO BUENO GARCÍA