Centro
FAC TRADUCCION E INTERPRETACION
Publicaciones (20) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2004
-
Alteridad e identidad en la obra de Robert Margerit
L'autre et soi-meme: la identidad y la alteridad en el ámbito francés y francófono (Universidad Autónoma de Madrid), pp. 655-666
-
Bessie HEAD, Prólogo a Brujería
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 212-212
-
Construcciones perifrástico-verbales y actitudes evaluativas: un estudio contrastivo español-alemán
RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada, Núm. 42, pp. 87-109
-
Dadá, la lengua del paraíso. Clément Pansaers, Max Ernst. Una teoría del azar
El texto como encrucijada: estudios franceses y francófonos
-
De profundis: [Centro Cultural Gaya Nuño, Soria, navidad 2004]
Fundación Caja Duero
-
El azar aprisionado. Mélusine/Nébulouse y la vuelta de las hadas: de La région du coeur à le traité des fées con Fernand Dumont
Isla abierta : estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu: X Coloquio de la Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española
-
Elena Sánchez trigo & Oscar Díaz Fauces (eds.), Traducción & Comunicación v. 3, Vigo, Servicio de publicaciones de la Universidad de Vigo, 2002, 162 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 203-203
-
Empirical assessment of some learning factors affecting Spanish students of business English
English for Specific Purposes, Vol. 23, Núm. 2, pp. 163-180
-
Fuentes de información en línea para la traducción especializada
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada (Arco Libros), pp. 275-308
-
J.M. Bravo Gozalo (Ed.), Nuevas perspectivas de los Estudios de Traducción, Valladolid, Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 2002, 378 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 204-204
-
La traducción francés-español en vitivinicultura
Isla abierta : estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu: X Coloquio de la Asociación de Profesores de Filología Francesa de la Universidad Española
-
Le règne végétal, source et champ analogique dans la poésie d'Achille Chavée
Francofonía, Núm. 13, pp. 159-190
-
Los ecos de las montañas de José Zorrilla y sus fuentes de inspiración: de Tennyson a Doré
[Valladolid] : Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, [2004]
-
Los versos de la muerte de Hélinand de Froidmont: la traducción de textos literarios medievales franceses al español
Diputación Provincial de Soria
-
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada
Arco Libros
-
Merlin, Alonso, Aldonza e Isidora y los arquetipos jungianos del ánima y el ánimus: entre otras cosas, incluso traducción
La literatura en la literatura: actas del XIV simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada
-
Michel Ballard & Ahmed El Kaladi, Traductologie, linguistique et traduction, Arras, Artois Presses Université, 2003, 305 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 207-207
-
Rabadán, R. & Fernández Nistal, P., La traducción inglés-español: fundamentos, herramientas, aplicaciones. León: Universidad de León, 2003. 186 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 6, pp. 209-209
-
Selección y evaluación de recursos lingüísticos en internet para el traductor especializado
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada (Arco Libros), pp. 337-360
-
The english letters by Don Manuel Álvarez Espriella, pseudo-translated by Robert Southey (1807)
Odisea: Revista de estudios ingleses, Núm. 5, pp. 187-198