La figura del intérprete de lenguas en el cine de ficción

  1. Martínez Romera, Javier
Dirigée par:
  1. Manuel Ramiro Valderrama Co-directeur
  2. Jesús Baigorri Jalón Co-directeur/trice

Université de défendre: Universidad de Valladolid

Fecha de defensa: 16 octobre 2015

Jury:
  1. Frederic Chaume Varela President
  2. Miguel Ibáñez Rodríguez Secrétaire
  3. Josep Marco Borillo Rapporteur
  4. Carmen Hernández González Rapporteur
  5. Presentación Padilla Benítez Rapporteur

Type: Thèses

Résumé

La investigación realizada ha localizado y analizado un corpus de 85 películas producidas entre 1932 y 2014 en un amplio espectro de cinematografias para estudiar la presencia, importancia y utilización de la figura del intérprete de lenguas en sus diversas técnicas y modalidades. El valor académico de la investigación es esencialmente didáctico para proporcionar a los docentes un instrumento más de enseñanza, valoración y caracterización de la interpretación. El análisis de los filmes se acompaña con un estudio de sus coordenadas históricas, artísticas y de producción y recepción y se centra en la valoración de la actuación de los intérpretes en cuanto a su formación, calidad de la interpretación o respeto al código ético propio de la profesión, también considerado su violación como un elemento atractivo para las convenciones dramáticas del cine. Asimismo, también se contextualiza la labor de los intérpretes dentro de la evolución histórica de la profesión desde la antiguedad clásica hasta los conflictos del mundo actual.