Definiendo “en positivo” los neologismos formalesHacia un análisis cuantitativo de la correlación entre sus características

  1. Miguel Sánchez Ibáñez
Revista:
Pragmalinguistica

ISSN: 1133-682X

Ano de publicación: 2018

Número: 26

Páxinas: 349-372

Tipo: Artigo

DOI: 10.25267/PRAGMALINGUISTICA.2018.I26.17 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso aberto editor

Outras publicacións en: Pragmalinguistica

Resumo

Cet article propose une méthodologie pour définir la néologie formelle à partir d’une nouvelle perspective, qui permet en même temps d’interpréter la corrélation entre les paramètres que l’on considère les plus pertinents pour caractériser les néologismes formels en espagnol : la consistance formelle, la motivation et la diachronie. On a classifié 3209 néologismes apparus dans plusieurs journaux publiés dans la région de Castille-et-Léon (Espagne) entre 2009 et 2016, et on a appliqué notre propre barème de notation, qui favorise les néologismes concordants avec nos paramètres tout en pénalisant ceux qui ne concordent pas. Les résultats montrent que, pour notre corpus et conformément à notre méthodologie, il y a une corrélation directe entre ces trois paramètres, et que la diachronie conditionne significativement la motivation et la consistance formelle dans la création de nouveaux mots en espagnol

Referencias bibliográficas

  • BATTANER ARIAS, M. P. (dir.) (2001): Lema. Diccionario de Lengua Española VOX, Barcelona: Spes.
  • BOULANGER, J. C. (2010): “Sur l’existence des concepts de “néologie” et de ‘néologisme’ Propos sur un paradoxe lexical et historique”, Actas del I Congreso Internacional de Neología en las lenguas románicas, Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada, Universidad Pompeu Fabra, pp. 31-74.
  • CABRÉ, M. T. (1999): La terminología. Representación y comunicación. Una teoria de base comunicativa y otros artículos, Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • CABRÉ M.T. (2015): “La neologia: un nou camp a la cerca de la seva consolidació científica”, Caplletra, 59, pp. 125-136.
  • CABRÉ, M. T. (2016): “Principios y parámetros en una teoría de los neologismos”, García Palacios, J.; De Sterck, G.; Linder, D,; Maroto, N.; Sánchez Ibáñez, M.; Torres del Rey, J. (eds.): La neología en las lenguas románicas, Frankfurt: Peter Lang, pp. 27-42.
  • CABRÉ, M. T. y ESTOPÀ, R. (eds.) (2009): Les paraules noves: Criteris per detectar i mesurar els neologismes, Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • CASADO VELARDE, M. (2015): La innovación léxica en el español actual, Madrid: Síntesis.
  • ESTORNELL, M. (2009): El reconocimiento de neologismos y su caracterización en un corpus de prensa escrita (2004-2007), Valencia: Universidad de Valencia.
  • FREIXA, J. y SOLÉ, E. (2006): “Análisis lingüístico de la detección automática de neologismos léxicos”, Sendebar, 17, pp. 135-147.
  • GARCÍA PALACIOS, J. (2001): “La quimera del euro-. Acerca de algunos elementos compositivos en español”, Revista de Lexicografía, 7, pp. 33-62.
  • GUILBERT, L. (1973) : “Théorie du néologisme”, Cahiers de l’Association internationale des études francaises, 25, pp. 9-29.
  • LLOPART-SAUMELL, E. (2016): La funció dels neologismes: revisió de la dicotomia neologisme denominatiu i neologisme estilístic (Tesis doctoral no publicada), Barcelona: Universidad Pompeu Fabra.
  • LOUBIER, C. (2011): De l’usage de l’emprunt linguistique, Montreal: Office Québecoise de la Langue Francaise.
  • MAROTO, N. y SÁNCHEZ IBÁÑEZ, M. (2016): “Viticultores, pero enoturistas: Variación neológica y registros de uso en el lenguaje del vino”, Sánchez Manzanares, C. y Azorín Fernández, D. (eds.) Estudios de neología del español, Murcia: Editum, pp. 153-177.
  • OBNEO (Observatori de Neologia) (2004): Metodología del trabajo en neología: criterios, materiales y procesos, Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • QUIRION, J. (2003): “Methodology for the design of a standard research protocol for measuring terminology usage”, Terminology, 9(1), pp. 29-49.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. (2014): Diccionario de la Lengua Española. (23ª edición), Madrid: Espasa. REY, A. (1976) : “Néologisme: un pseudo-concept?”, Cahiers de Lexicologie: Revue Internationale de Lexicologie et Lexicographie, 28, pp. 3-17.
  • SABLAYROLLES, J. F. (2000) : La néologie en français contemporain. Examen du concept et analyse des productions néologiques récentes, Paris: Honoré Champion.
  • SABLAYROLLES, J. F. (2016): “Néologismes et idées recues”, García Palacios, J.; De Sterck, G.; Linder, D,; Maroto, N.; Sánchez Ibáñez, M.; Torres del Rey, J. (eds.): La neología en las lenguas románicas, Frankfurt: Peter Lang, pp. 43-56.
  • SABLAYROLLES, J. F. y THOIRON, F. (2003): “Le sentiment néologique”, L’innovation lexicale. Paris: Honoré Champion.
  • SÁNCHEZ MANZANARES, C. (2013): “Valor neológico y criterios lexicográficos para la sanción y censura de neologismos en el diccionario general”, Sintagma: revista de lingüística, 25, pp. 111-125.
  • VARELA ORTEGA, S. 2005. Morfología léxica: la formación de palabras, Madrid: Gredos.
  • VEGA MORENO, E. (2015): “La creación neológica como herramienta publicitaria”, González Sanz, M. (coord.), Jóvenes aportaciones a la investigación lingüística, Sevilla: Alfar, pp. 351-365.