
Languages of Specialty in English Language: Contrastive, Terminological and Translation Studies
Publications (82) Publications in which a researcher has participated
2023
-
El derecho comparado y la traducción jurídica: el corpus LEXCOR como instrumento para la traducción de documentos de compraventa inmobiliaria
Realidades y desafíos de la tecnología aplicada a la traducción e interpretación (Peter Lang Alemania), pp. 135-151
-
Online Training for the Language Industries: Translation and Interpreting Training in the Digital Era
Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, Vol. 7, Núm. 1, pp. 81-98
-
Wine and translation: an analysis of phraseological units in English and Spanish wine technical sheets
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
2022
-
Discorp-press: un corpus para el estudio de la discapacidad en la prensa
De la hipótesis a la tesis: Traductología y lingüística aplicada (Comares), pp. 325-348
-
El sexismo en el lenguaje: ¿Reclamación de la sociedad o manipulación de los grupos de poder?
Del periodismo a los prosumidores. Mensajes, lenguajes y sociedad (Dykinson), pp. 976-988
-
Generación de plantillas de redacción de contratos de compraventa de viviendas en español: variedades peninsular y argentina
Formas y variedades tradicionales de la traducción especializada: literaria, jurídico-económica, científica (Peter Lang Alemania), pp. 275-306
-
La fase de documentación en el aula de traducción jurídico-comercial: contraste entre percepción objetiva y subjetiva
Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas. Innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho (Dykinson), pp. 624-635
-
La investigación en tecnologías de la traducción: Parámetros de la digitalización presente y la posible incidencia en el perfil de los futuros profesionales de la comunicación interlingüística
Peter Lang Alemania
-
La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés: un estudio basado en corpus
Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital (Peter Lang Alemania), pp. 75-99
-
Los sistemas de interpretación remota. ¿Es oro todo lo que reluce?
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 21, Núm. 1, pp. 85-105
-
Modos de comunicación de los estudiantes en proyectos colaborativos internacionales
Actas del Congreso Internacional Virtual USATIC 2022. Ubicuo y Social: Aprendizaje con TIC (Servicio de Publicaciones), pp. 141
-
Tasting notes: A corpus-based study of olive oil and wine tasting discourse
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 43, pp. 205-233
-
The phraseology of wine and olive oil tasting notes A corpus based semantic analysis
Terminology, Vol. 28, Núm. 1, pp. 37-64
-
Traducción y discapacidad :: Un estudio comparado de la terminología inglés-español en la prensa escrita
Peter Lang Alemania
-
Youtube, una nueva ventana al aprendizaje
Escenarios y recursos para la enseñanza con tecnología: desafíos y retos (Octaedro), pp. 774-785
2021
-
Aprendizaje cooperativo intergrados para la potenciación de distintos perfiles profesionales: creación de un glosario de LFE
In-Red 2021. VII Congreso nacional de innovación educativa y docencia en red: lecciones aprendidas, ideas compartidas
-
Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 13, pp. 251-279
-
Authoring support for Spanish language writers: a genre-restricted case study
Revista española de lingüística aplicada, Vol. 34, Núm. 2, pp. 671-711
-
E-drime. A Spanish-English frame-based e-dictionary about dried meats
Terminology, Vol. 27, Núm. 2, pp. 330-357
-
Hermēneus ante el XXV aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23, pp. 7-9