Publicaciones (8) Publicaciones de JAIME SANCHEZ CARNICER

2023

  1. El tratamiento de la discapacidad intelectual en la literatura en inglés y su traducción al español: el caso de las novelas Flowers for Algernon (1959) y Lottery (2007)

    Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 211-224

  2. Phraseology within the agri-food industry, torreznos and adobados: A corpus-based study

    Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace (De Gruyter), pp. 237-250

2022

  1. Discorp-press: un corpus para el estudio de la discapacidad en la prensa

    De la hipótesis a la tesis: Traductología y lingüística aplicada (Comares), pp. 325-348

  2. La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés: un estudio basado en corpus

    Investigaciones recientes en traducción y accesibilidad digital (Peter Lang Alemania), pp. 75-99

  3. Traducción y discapacidad :: Un estudio comparado de la terminología inglés-español en la prensa escrita

    Peter Lang Alemania

2020

  1. Diseño y compilación de un corpus virtual comparable legal: Discorp-leg

    De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación (Comares), pp. 235-242

  2. Miguel Ángel Candel -Mora y Chelo Vargas -Sierra ( eds.), Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 22, pp. 529-532

2019

  1. Anabel Borja Albi y Fernando Prieto Ramos (eds.), «Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects», Berna, Peter Lang, 2013, 315 págs.

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 21, pp. 579-583