Departamento
Filología Francesa y Alemana
Publicaciones (16) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2020
-
"Les bulles des Jours" : la bande dessinée et le roman de Boris Vian: Une actualisation à travers l’intertextualité
Synergies Espagne, Núm. 13, pp. 85-99
-
De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación
Comares
-
Didáctica de lenguas extranjeras: el papel de la pragmática lexicultural en la adquisición del léxico
Innovación docente e investigación en arte y humanidades: avanzando en el proceso de enseñanza-aprendizaje (Dykinson), pp. 933-944
-
Die Wandlung des Nibelungenmythos in der 'bande dessinée' von Sébastien Ferran "L' Anneau des Nibelungen"
Germanic myths in the audiovisual culture (Narr Franke Attempto), pp. 55-67
-
El alegato feminista en La disputa de Marivaux
Pygmalion: Revista de teatro general y comparado, Núm. 12, pp. 8-8
-
Jassouma, Joude avec de Cambronne, Laurence, (2017) « Je viens d’Alep. Itinéraire d'un réfugié ordinaire ». Allary éditions, 220 pp., ISBN-13: 978-2370731210
Thélème: Revista complutense de estudios franceses, Vol. 35, Núm. 2, pp. 309-311
-
La literatura contemporánea en lengua alemana a través de sus traductores. La figura de Miguel Sáenz
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem (OMMPRESS), pp. 213-228
-
La traducción religiosa como expresión del canon. Consideraciones a la luz de Jiří Levý
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem (OMMPRESS), pp. 229-242
-
Los mecanismos de formación de palabras en el ámbito de la lingüística aplicada a la enseñanza de DaF: estrategias de aprendizaje
Innovación docente e investigación en arte y humanidades: avanzando en el proceso de enseñanza-aprendizaje (Dykinson), pp. 1127-1140
-
Multilingüismo y tercera lengua en la ficción: el subtitulado de obras multilingües y su variabilidad en función del contexto de distribución
De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación (Comares), pp. 155-161
-
Proyecto de Innovación Docente TándemUVa: poniendo en valor el conocimiento de otras lenguas y culturas
Edunovatic 2020. Conference Proceedings: 5th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT, December 10 - 11, 2020
-
Reisen geht durch den magen: innovaciones léxicas en lengua alemana en el ámbito del slow travel en un marco de representación didáctico - practico
Innovación docente e investigación en arte y humanidades: avanzando en el proceso de enseñanza-aprendizaje (Dykinson), pp. 223-240
-
Relación entre fraseología y cultura: la tauromaquia en el ámbito español y "Wurst" en alemán
De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación (Comares), pp. 245-255
-
Rupture: Surrealismo revolucionario 1935. Memoria y anatomía del territorio
Un certain regard. La langue française pour penser, appréhender et exprimer le monde: actes du XXVIIIe Colloque AFUE
-
Tradición e innovación en lexicología aplicada: Transferencia de conocimiento, interculturalidad y evaluación
Actas del II Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: avanzando en las Áreas de Conocimiento: 11, 12 y 13 de noviembre de 2020
-
Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos: el reto de hacer visible lo inaudible
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 12, pp. 144-179