Departamento
Lengua Española
Publicaciones (42) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2007
-
"A Burgher Quixote" (1903) - "Un Quijote bóer": los retos lingüísticos, textuales y culturales de una traducción necesaria
Actas del VI Congreso de Lingüística General: Santiago de Compostela, 3-7 de mayo de 2004
-
"A Burgher Quixote" (1903), de Douglas Blackburn (1857-1929): las características de un caballero andante boer
La huella de Cervantes y del Quijote en la cultura anglosajona (Centro Buendía), pp. 231-240
-
Aproximación a la literatura cetrera portuguesa
eHumanista: Journal of Iberian Studies, Vol. 8, pp. 197-226
-
Aproximación a la prosodia del habla urbana de Salamanca (en contraste con la de Valladolid)
La prosodia en el ámbito lingüístico románico (La Página), pp. 179-202
-
C. Cortés Zaborras y M. J. Hernández Navarro (Coor.), La traducción periodística, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2005, 448 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 9, pp. 223-223
-
Compañeros para el aprendizaje de lenguas: experiencia de hispanistas de la UVA en el proyecto TELETÁNDEM.BRASIL
Experiencias de innovación docente en la Universidad de Valladolid (Universidad de Valladolid), pp. 471-484
-
Dificultades de uso del sistema de posesivos en español
Retos del hispanismo en la Europa central y del este: actas del congreso internacional, Cracovia 14-15 de octubre de 2005 (Palafox & Pezuela), pp. 159-169
-
Dorothy Kelly, A Handbook for Translator Trainers, Manchester, St. Jerome Publishing, 2005, 173 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 9, pp. 227-227
-
Dos Relaciones históricas del siglo XVI en un pliego suelto poético del Duque de T’Serclaes de Tilly
Península: revista de estudos ibéricos, Núm. 4, pp. 301-316
-
El estudio de la instalación del español en la zona de Popayán (Colombia)
La Romania en interacción: Entre historia, contacto y política.: Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann. (Iberoamericana Editorial Vervuert, S.L.), pp. 163-196
-
El impacto de la literatura artúrica en la construcción de identidades culturales y nacionales periféricas en la España contemporánea: Cataluña, Galicia y el País Vasco
Lingüística y Literatura, Núm. 51
-
El noble exerçiçio de caça y monte
Estudios mirandeses: Anuario de la Fundación Cultural "Profesor Cantera Burgos", Núm. 27, pp. 97-112
-
El primer vocabulario japonés-portugués (1603-1604): traducido al español (1630) y la imagen hispánica de japón
Mitologías del imaginario japonés
-
El tratamiento terminográfico de las expresiones idiomáticas en los diccionarios y glosarios de economía en línea en inglés y español: su utilidad para el traductor
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 18, pp. 223-261
-
Factores morfopragmáticos de la productividad histórica del sufijo -ismo
Actes du XXIV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes: Aberystwyth 2004
-
From Periphery to Center? : The Collector of Treasures by Bessie Head (1977): The Translation and (Mis)reconstruction of an African Woman's Identity in Spanish , Italian and French
ES: Revista de filología inglesa, Núm. 28, pp. 241-263
-
Gramática de las emociones en textos colombianos coloniales: estudio de los evaluadores
Estudios románicos, Núm. 16, pp. 301-316
-
Hiroshima, mon amour: An inner pilgrimage to catharsis
Pilgrimages and Spiritual Quests in Japan (Routledge), pp. 126-133
-
Jean Delisle y Georges L. Bastin, Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo. Teoría y práctica, Caracas, Universidad Central de Venezuela –Consejo de Desarrollo Científico y Humanístico– Facultad de Humanidades y Educación, 2006, 291 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 9, pp. 228-228
-
José Yuste Frías y Alberto Álvarez Lugris (eds.), Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión Vigo: Colección Traducción & Paratraducción, Servizio de Publicacións da Universidade de Vigo, 2005, 274 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 9, pp. 221-221