Centro
FAC TRADUCCION E INTERPRETACION
Capítulos de Libro (20) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
Aproximación a la identidad traductora de Carmen Bravo-Villasante
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 35-54
-
Concepto y límites de la literatura, la especificidad del hecho literario francófono: la literatura como contexto y como perfil de investigación en las facultades de traducción e interpretación en el mundo
Estrategias y nuevas prácticas en innovación docente e investigación en Educación, Arte y Humanidades (Asociación Universitaria de Educación y Psicología (ASUNIVEP)), pp. 11-17
-
Destins croisés de la traduction pédagogique et du culturel vitivinicole dans l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère: prédominance, disparition et réhabilitation
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 133-148
-
El tratamiento de la discapacidad intelectual en la literatura en inglés y su traducción al español: el caso de las novelas Flowers for Algernon (1959) y Lottery (2007)
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 211-224
-
Evidencias arqueológicas de actividades artesanales en las pequeñas ciudades del Garb al-Andalus (siglos XII-XIII): Propuestas de evolución e integración en las dinámicas urbanas
Artesanía e industria en al-Andalus: actividades, espacios y organización (Comares), pp. 273-304
-
Explorando el Planeta UVaInteracción
Innovación docente en Educación Superior: interacción, participación y colaboración (Universidad de Valladolid), pp. 23
-
Explorando el planeta UVaTeams
Innovación docente en Educación Superior: interacción, participación y colaboración (Universidad de Valladolid), pp. 125
-
From corpora to a semi-automatic tool: The use of model lines for the development of TorreznoTRAD
Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace (De Gruyter), pp. 105-118
-
Innovación docente en Educación Superior: desafíos y buenas prácticas
Innovación docente en Educación Superior: interacción, participación y colaboración (Universidad de Valladolid), pp. 15
-
Introducción. Encuentros de la traducción humanística en el siglo XXI
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 5-12
-
La audiodescripción en las redes sociales del periodismo digital
Desafíos y retos de las redes sociales en el ecosistema de la comunicación (McGraw Hill España), pp. 469-477
-
La cultura de la vid y el vino en el contexto de la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: propuesta para el Proyecto de innovación e-Tándem UVa
Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI (Comares), pp. 13-28
-
La traducción económica en modalidad virtual o mixta. Estudio bibliométrico de una pandemia.
V Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional: libro de resúmenes. (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 32-33
-
Léxico agroalimentario y terminología en Masterchef: análisis de la variación de frecuencia léxica en el discurso común mediante lingüística de corpus
La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción (Peter Lang Alemania), pp. 403-420
-
Marcelino Menéndez Pelayo y la traducción: “What’s in a name?”
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 233-252
-
Microsoft Teams y gestión universitaria: el ejemplo de un Comité de Título
Innovación docente en Educación Superior: interacción, participación y colaboración (Universidad de Valladolid), pp. 189
-
Phraseology within the agri-food industry, torreznos and adobados: A corpus-based study
Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace (De Gruyter), pp. 237-250
-
Prologue
Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace (De Gruyter), pp. ix-xiii
-
The design of TorreznoTRAD: The semiautomatic Spanish-English writing and translation aid tool
Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace (De Gruyter), pp. 69-84
-
«Disbabelia. Colección Hermēneus de traducciones ignotas»: de lo improbable a lo cierto
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 243-258