Centro
FAC TRADUCCION E INTERPRETACION
Publicaciones (12) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2002
-
"La conquista del reino de Maya " (1897) de Ángel Ganivet: la utopía del 98 español
Actas del III Coloquio Internacional de Estudios sobre África y Asia: Del 1 al 4 de noviembre de 2001 (Centro Asociado de Ceuta), pp. 297-308
-
A revision of the role L1 plays in second language learning
Estudios de filología inglesa: homenaje al profesor José Mª Ruiz Ruiz (Ediciones Universidad de Valladolid (EdUVa)), pp. 193-206
-
Actas del coloquio internacional [Archivo de ordenador] : la traducción monacal : valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia
Diputación Provincial de Soria
-
Günter KUNERT, Algunos ejemplos de su producción lírica entre 1955 y 1970
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 4, pp. 259-266
-
Incendiario by Vernon Scannell:: An Imaginary Example of a Functional Annotated Verse Translation
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 4, pp. 277-289
-
La labor traductora de la orden claretiana en la Guinea Española (1883-1968)
Actas del coloquio internacional [Archivo de ordenador] : la traducción monacal : valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia
-
La leyenda de los tres Reyes Magos y Gregorio el de la Roca: dos ejemplos de literatura popular alemana de la Baja Edad Media recuperados por Karl Simrock
Secretariado de Publicaciones
-
La literatura latina hispánica: en defensa de un enfoque integrador de la literatura española
Castilla: Estudios de literatura, Núm. 27, pp. 159-174
-
La traducción inglés-español, fundamentos, herramientas, aplicaciones
Universidad de León
-
Realismo, alegoría y utopía en las novelas africanas de José Mas (1885-1940)
Actas del IV Coloquio Internacional de Estudios sobre África y Asia: del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2002 en Elche (Editorial Algazara), pp. 313-326
-
The little Karoo and “Anna's marriage"/ “La boda de anna” Pauline Smith in Spanish translation
Current Writing, Vol. 14, Núm. 2, pp. 229-242
-
Virgilio Moya, La traducción de los nombres propios, Madrid, Cátedra, 2000, 223 pp.
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 4, pp. 209-211