Publicaciones (31) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2010

  1. 'Sir Gawain and the Green Knight' (ca. 1380–1400) en lenguas ibéricas: las traducciones castellana y la asturiana

    Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras (Peter Lang Suiza), pp. 227-242

  2. 43 palabras de la vid y el vino

    Gobierno de La Rioja

  3. A specific ontology and related web services for assessing accessibility issues in cultural heritage environments

    International Archives of the Photogrammetry, Remote Sensing and Spatial Information Sciences - ISPRS Archives

  4. Catogorizing goals in L2 learning in methodological implications: a case study

    RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, Núm. 9, pp. 184-200

  5. Comercio exterior y mediación lingüística en el sector vitivinícola de Castilla y León

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 12, pp. 161-182

  6. Daniel Mangrané and Carlos Serrano de Osma's Spanish Parsifal (1951): A strange film?

    Arthuriana, Vol. 20, Núm. 4, pp. 78-98

  7. Digital recording for the EFL classroom

    Procedia - Social and Behavioral Sciences

  8. El dominio vitivinícola: de la cepa a la copa

    Vino, lengua y traducción (Secretariado de Publicaciones), pp. 227-258

  9. El superlativo en las presentaciones de bodegas españolas y alemanas: un estado descriptivo de traducciones

    Vino, lengua y traducción (Secretariado de Publicaciones), pp. 119-140

  10. El tratamiento de la terminología vitivinícola en las traducciones al alemán de sitios web de bodegas castellano-leonesas

    El vino y su publicidad [Recurso electrónico]: de la economía a la lingüística (Universidad de Valladolid), pp. 19

  11. Images of China in Voltaire's texts

    Thélème: Revista complutense de estudios franceses, Núm. 25, pp. 267-277

  12. Jana Králová, Zuzana Jettmarová et al., Tradition versus Modernity. From the Classic Period of The Prague School to Translation Studies at the Beginning of the 21st Century, Opera Facultatis philosophicae Universitatis Carolinae Pragensis, vol. VII, Praha, Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, 2008, 196 pp.

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 12, pp. 283-283

  13. La biblioteca del relacionero: repertorios, catálogos y otras fuentes de información para la localización de las relaciones de sucesos (Biresu)

    Sociedad de Cultura Valle Inclán

  14. La experiencia Erasmus y su influencia en las actitudes hacia las lenguas extranjeras: propuesta metodológica y herramientas para un análisis longitudinal

    Estudios de metodología de la lengua inglesa (V) (Centro Buendía), pp. 237-248

  15. La lengua inglesa en África

    Pensamiento, magia, literatura, lengua y cine en el África Subsahariana de influencia inglesa (Bohodón), pp. 147-218

  16. La moda moderna: génesis de un arte nuevo

    Madrid : Siruela, D.L. 2010

  17. La recuperaccion del libreto de la ópera Artús (1897) de Amadeu Vives (1871-1932): una reescritura de los versos artúricos de Walter Scott

    Actas del XVII Simposio de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada

  18. La traducción de las metáforas del vino

    Vino, lengua y traducción (Secretariado de Publicaciones), pp. 141-174

  19. Las palabras de la vid y el vino: viñaderos y guardaviñas

    Los paisajes del viñedo: la etnografía como herramienta para su estudio y protección (Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino)

  20. Lenguas de especialidad y terminología

    Comares