JUAN MIGUEL
ZARANDONA FERNANDEZ
PROFESORES TITULARES DE UNIVERSIDAD
Publicaciones (152) Publicaciones de JUAN MIGUEL ZARANDONA FERNANDEZ
2023
-
El asesinato y la traducción consideradas como dos Bellas Artes
Diacrítica, Vol. 37, Núm. 3, pp. 88-102
-
La traducción al español de los escritos autobiográficos de Bessie Head, A woman alone (1990), desde una perspectiva feminista y transnacional
Atlánticas: revista internacional de estudios feministas, Vol. 8, Núm. 1, pp. 133-168
-
Marcelino Menéndez Pelayo y la traducción: “What’s in a name?”
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 233-252
-
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital
coord.
Comares
-
«Disbabelia. Colección Hermēneus de traducciones ignotas»: de lo improbable a lo cierto
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 243-258
2022
-
Carreira López, M. (2021). Transcendencia e cidadanía. Estudo mitocrítico dos relatos de X. L. Méndez Ferrín. Faro: Centro de Estudos Galegos-Universidade do Algarve. 175 pp.
Boletín galego de literatura, Núm. 60
-
La búsqueda caballeresca y artúrica en la novela "Quebranto y ventura del caballero Gaiferos" (1974) de Manuel Ferrand
La búsqueda en el universo artúrico (Cilengua. Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española), pp. 295-314
-
La distopía anticipada: de vuelta a Un mundo feliz de Aldous Huxley (cien años después)
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época (OMMPRESS), pp. 313-329
-
Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción, poesía y representación
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 24, pp. 587-590
-
The roaring twenties en Nueva York: El gran Gatsby de F. Scott Fitzgerald
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época (OMMPRESS), pp. 361-376
2021
-
Achmat Dangor (1948-2020) and M.G. Vassanji (1950-): The Reception of Two Afrindian Voices in Spain
Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 82, pp. 123-141
-
Argon Valley, the South African Utopia of Ahmed Essop (1931- ), or Reflections on Why the Story “The Pagans” Will Never be Translated into Spanish
Rethinking society: Individuals, Culture and Migration (New Vision University Press), pp. 22-40
-
Carlos Castilho Pais, Em portugués. Crónicas sobre tradução. In Portuguese. Chronicles about Translation
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23, pp. 619-621
-
The translation of diasporic African Indian autobiographical voices into the languages of Spain: Achmat Dangor (1948-2020) and Moyez G. Vassanji (1950-)
African Perspectives on Literary Translation (Taylor and Francis), pp. 94-109
2020
-
La Venerable María de Jesús de Ágreda y la Beata Ana Catalina Emmerick. Paralelos y diferencias
Feminidad, literatura mística y traducción: Aproximación a la mística femenina: contrastes y recepción (OMMPRESS), pp. 243-261
-
Los retos sociales, históricos y culturales de las dos traducciones inglesas de la novela "Tormento" de Benito Pérez Galdós (1884), "Torment" (1952) e "Inferno" (1998)
Traducción y recepción universal de Benito Pérez Galdós: cien años después, 1920-2020 (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria), pp. 109-132
-
Nayelli Castro , Hacerse de palabras. Traducción y filosofía en México (1940- 1970)
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 22, pp. 543-546
-
Traducción y recepción universal de Benito Pérez Galdós: cien años después, 1920-2020
coord.
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
2019
-
La autobiográfica "Nuestra hermana aguafiestas" (2014) de Ama Ata Aidoo (1942- ) o la traducción reparadora al español de un clásico de la literatura poscolonial africana
La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras (Diputación Provincial de Soria), pp. 83-108
-
Motivos celtas y artúricos medievales en las obras poéticas de Juan Eduardo Cirlot (1913-1973), de Tristán a Perceval
Figuras de Perceval: del Conte du Graal al siglo XXI (UAM Ediciones), pp. 245-260