Departamento
Filología Francesa y Alemana
Publicaciones (22) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2019
-
"Von Innen- und Außenpools, Skypools und Whirlpools mit Durchschwimmkanal": la actividad neológica en lengua alemana en el sector turístico del bienestar y sus posibles correspondencias en español
Linred: Lingüística en la Red, Núm. 17
-
Aproximación a una gramática intercultural en el tratamiento de la voz pasiva de proceso en lengua alemana
Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades (Dykinson), pp. 1051-1064
-
Baixo dos tileiros: a literatura alemá en Galicia : afinidades, ecos e influencias. Das orixes ao Naturalismo
Universidade da Coruña
-
Brocelianda o el bosque que me contempla: homenaje a Alain Verjat (1943-2019), traductor de Hermēneus
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 21, pp. 653-693
-
Catálogo bibliográfico de traductores, lexicógrafos y escritores en lengua extranjera: dominicos españoles e iberoamericanos
Comares
-
Complejidad textual con fines académicos en el ámbito de la traducción. Variables para su clasificación.
Alfinge: revista de filología, Núm. 31, pp. 1-16
-
De la pantalla a la página: las nuevas tecnologías como tema recurrente en los microrrelatos contemporáneos
Página y pantalla: interferemcias metaficcionales (Trea), pp. 309-316
-
El estudio del Otro desde nuevos planteamientos transculturales: historia transnacional, historia global, japonismo, "japaneseness" redefinidos
Japón, España e Hispanoamérica: identidades y relaciones culturales (Prensas de la Universidad de Zaragoza), pp. 19-34
-
El trauma del recuerdo: Sin novedad en el frente, de E. M. Remarque; Trincheras, de Carlo Salsa; Tempestades de acero, de E. Jünger, El fuego. Diario de una escuadra, de H. Barbusse
Literatura de entreguerras: A 100 años de Versalles: del recuerdo a la premonición (OMMPRESS), pp. 59-72
-
Georg Trakl unter den galicischen Schriftstellern
Germanistik im Umbruch: Literatur und Kultur (Frank & Timme), pp. 137-146
-
Informe técnico de proyecto i+d del ministerio de economía y competitividad (programa estatal de fomento de la investigación científica y técnica de excelencia, subprograma estatal de generación del conocimiento. Plan estatal de investigación científica y técnica y de innovación 2013-2016) catalogacion y estudio de las traducciones de los dominicos españoles e iberoamericano
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, Núm. 10, pp. 483-487
-
La alcahueta - Los actores de buena fe
Asociación de Directores de Escena de España
-
Mission et traduction dans l'ordre des Dominicains espagnols au XVIe siècle
Au coeur de la traductologie: hommage à Michel Ballard (Artois Presses Université), pp. 39-56
-
Modul "Reiseprospekt": eine Kombination von Präsenz- und Online-Einheiten
Realidades, retos y reflexiones: la filología alemana en el siglo XXI (Editorial Idiomas), pp. 16-27
-
Oriente y Occidente culturas en contacto: Indígenas precolombinos en Abya Yala, los Chibchas
Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades (Dykinson), pp. 679-688
-
Rabelais: Pantagruel
Médecins, soignants: osons la littérature: un laboratoire virtuel pour la réflexion éthique (Sipayat), pp. 251-253
-
Représentation de la mer Méditerranée dans La Fille du comte de Ponthieu. Nouvelle du XIIIe siècle
Mediterráneo Inter/Transcultural: el Otro, el lugar del otro, la lengua del otro
-
Schnitzler, Arthur: "A señorita Else". Trad. de Rosa Marta Gómez Pato. Santiago de Compostela: Hugin e Munin 2016. 89 pp.
Estudios de traducción, Núm. 9, pp. 197-198
-
Tischlein style dich!: sintagmas aglutinados codificables en el ámbito de la Tischkultur
LFE: revista de lenguas para fines específicos, Vol. 25, Núm. 1, pp. 40-61
-
Traducción y terminología en la medicina rumana
Studii de romanistică: omagiu profesorului Coman Lupu la 70 de ani (Editura Universității din București), pp. 173-182