Publicaciones (46) Publicaciones de MARIA BELEN LOPEZ ARROYO

2023

  1. Comunicación, cooperación y nuevas tecnologías en proyectos colaborativos internacionales: traductores y redactores técnicos en el ámbito jurídico

    Innovaciones tecnológicas para la enseñanza superior: contribuciones y resultados (Prensas de la Universidad de Zaragoza)

  2. Wine and translation: an analysis of phraseological units in English and Spanish wine technical sheets

    Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice

2022

  1. Expectativa-realidad: ¿Qué obtienen los alumnos de traducción especializada mediante el trabajo de documentación?

    Educación y transferencia del conocimiento: propuestas de innovación para la mejora docente. Libro de resúmenes del I Congreso Internacional Docente, Educación y Transferencia del Conocimiento (Egregius), pp. 200

  2. La fase de documentación en el aula de traducción jurídico-comercial: contraste entre percepción objetiva y subjetiva

    Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas. Innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho (Dykinson), pp. 624-635

  3. Modos de comunicación de los estudiantes en proyectos colaborativos internacionales

    Actas del Congreso Internacional Virtual USATIC 2022. Ubicuo y Social: Aprendizaje con TIC (Servicio de Publicaciones), pp. 141

  4. Tasting notes: A corpus-based study of olive oil and wine tasting discourse

    Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 43, pp. 205-233

  5. The phraseology of wine and olive oil tasting notes A corpus based semantic analysis

    Terminology, Vol. 28, Núm. 1, pp. 37-64

2021

  1. Aprendizaje cooperativo intergrados para la potenciación de distintos perfiles profesionales: creación de un glosario de LFE

    In-Red 2021. VII Congreso nacional de innovación educativa y docencia en red: lecciones aprendidas, ideas compartidas

  2. Atypical corpus-based tools to the rescue: How a writing generator can help translators adapt to the demands of the market

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 13, pp. 251-279

  3. Propuesta metodológica para la formación en LFE en el ámbito empresarial mediante la cooperación empresario-lingüista

    Innovación en la docencia e investigación de las Ciencias Jurídicas, Económicas y Empresariales (Dykinson), pp. 338-356

  4. Proyecto colaborativo entre estudiantes de Derecho (NDSU) y de Traducción (UVa): más allá del aprendizaje de conceptos legales y de redacción

    Metodologías activas con TIC en la educación del siglo XXI (Dykinson), pp. 25-44

2020

  1. Can comparable corpora be compared?

    Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 39, pp. 43-68

  2. On Describing Olive Oil Tasting notes in English

    Fachsprache: Internationale Zeitschrift für Fachsprachenforschung -didaktik und Terminologie, Vol. 42, Núm. 1, pp. 27-45

2019

  1. Lexical chunks in English and Spanish sales contracts: A corpus-based study

    Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, Vol. 25, Núm. 1, pp. 32-59

  2. The use of -ing and -ndo forms in sales contracts: An English-Spanish contrastive analysis

    Languages in Contrast, Vol. 19, Núm. 2, pp. 256-279

2017

  1. Genre and Register in Comparable Corpora: An English/Spanish Contrastive Analysis

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 62, Núm. 1, pp. 114-136

  2. Metaphors in Wine - tasting Notes in English and Spanish

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 19, pp. 139-163

2016

  1. Differences in wine tasting notes in English and Spanish

    Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, Vol. 62, Núm. 3, pp. 370-401