
SUSANA
ALVAREZ ALVAREZ
Publications (43)
2021
-
Eficacia del modelo de aula invertida (flipped classroom) en la enseñanza universitaria: una síntesis de lasmejores evidencias
Revista de educación, Núm. 391, pp. 149-177
2020
-
Bootstrapping the Virtualization in a Face-to-Face University
Proceedings - 10th International Conference on Virtual Campus, JICV 2020
-
Dorothy Kenny (ed.), Human Issues in Translation Technology
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 22, pp. 473-477
-
Empleabilidad y emprendimiento en la formación de traductores e intérpretes: nuevas competencias, nuevas estrategias
Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI (Comares), pp. 43-68
-
La trasmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XX
Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI (Comares), pp. 1-4
-
Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI
lit. ed.
Comares
2019
-
Aligning learning design and learning analytics through instructor involvement: a MOOC case study
Interactive Learning Environments, Vol. 27, Núm. 5-6, pp. 685-698
2018
-
Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby y Verónica Román Mínguez (eds.), «Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial», MONTI (Monografías de Traducción e Interpretación), 8, Alicante, Universitat d’Ala
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 20, pp. 533-538
-
Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 20, pp. 533-538
-
Traductor e intérprete made in Bologna: la formación de Grado en España
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 12, pp. 71-90
2017
-
From Low-Scale to Collaborative, Gamified and Massive-Scale Courses: Redesigning a MOOC
Digital Education: Out to the World and Back to the Campus: 5th European MOOCs Stakeholders Summit, EMOOCs 2017, Madrid, Spain, May 22-26, 2017, Proceedings (Springer Suiza), pp. 77-87
-
From low-scale to collaborative, gamified and massive-scale courses: Redesigning a MOOC
Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
-
Traducción versus producción: la competencia lingüística en contextos académicos especializados
E-Aesla, Núm. 3, pp. 260-272
-
Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 11, Núm. 2-3, pp. 139-159
2016
-
El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción: perspectiva de los estudiantes
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 14, pp. 100-111
-
La accesibilidad como innovación en los Estudios de Traducción e Interpretación en España
XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares
-
Nuevos objetos de aprendizaje, nuevos objetivos de traducción: propuesta didáctica para traducir píldoras formativas
XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares
2015
-
Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] (Universidad de Valladolid), pp. 237-250
-
La virtualización de materiales y recursos de aprendizaje en asignaturas de traducción
Proyecto de innovación docente de la Universidad de Valladolid (UVa) de los años 2013-2014 y 2014-2015 (Universidad de Valladolid), pp. 165-168
-
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico]
coord.
Universidad de Valladolid