Publicaciones (15) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2017

  1. "L´art de faire le vin" y su traducción al español: la gestación de un primer vocabulario técnico del vino (1786-1845)

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 16, pp. 9-33

  2. A conceptual and contemporary approach to the evolution of impartiality in community interpreting

    Journal of Specialised Translation, pp. 273-292

  3. Implementing Safe and Effective Collaborative Environments in Technology-enhanced Interpreter Training

    CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 3, Núm. 1, pp. 35-55

  4. La Fauna Africana en “Los Jóvenes Boers” de Reid y su Traducción al Español

    Liburna, Núm. 11, pp. 85-109

  5. La dimensión psicológica y psicosocial de la voz y su influencia en la evaluación funcional del discurso del intérprete

    redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 11, pp. 33-44

  6. La toponimia de las calles de Valladolid

    Ángulo Recto: Revista de estudios sobre la ciudad como espacio plural, Vol. 9, Núm. 1, pp. 31-40

  7. Los libros de caza medievales y su interés para la historia natural

    Arbor: Ciencia, pensamiento y cultura, Vol. 193, Núm. 786

  8. Los sistemas de gestión terminológica desde la perspectiva de los intérpretes en el ámbito biosanitario

    Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 18, Núm. 46, pp. 108-113

  9. Singularidades léxicas en la prosa dariana

    Revista Iberoamericana de Lingüística: RIL, Núm. 12, pp. 233-248

  10. The judgment of reality and possible Worlds in persons with schizophrenia

    Revista Chilena de Neuro-Psiquiatria, Vol. 55, Núm. 3, pp. 195-204

  11. Traducción versus producción: la competencia lingüística en contextos académicos especializados

    E-Aesla, Núm. 3, pp. 260-272

  12. Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 11, Núm. 2-3, pp. 139-159

  13. Una aproximación linguistica al estilo poético de Darío: El genitivo hiperbático

    Siglo diecinueve: literatura hispánica, Núm. 23, pp. 251-262

  14. Wiedergabe der Rezipientenperspektive: Entsprechungen des bekommen-Passivs im Spanischen

    Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 1, pp. 187-208

  15. Zarandona, Juan Miguel (ed.) (2014) : De Britania a Britonia. La leyenda artúrica en tierras de Iberia : cultura, literatura y traducción. Berna : Peter Lang, 458 p.

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 62, Núm. 1, pp. 223-224