Saila
Lengua Española
Argitalpenak (15) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak
2017
-
"L´art de faire le vin" y su traducción al español: la gestación de un primer vocabulario técnico del vino (1786-1845)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 16, pp. 9-33
-
A conceptual and contemporary approach to the evolution of impartiality in community interpreting
Journal of Specialised Translation, pp. 273-292
-
Implementing Safe and Effective Collaborative Environments in Technology-enhanced Interpreter Training
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, Vol. 3, Núm. 1, pp. 35-55
-
La Fauna Africana en “Los Jóvenes Boers” de Reid y su Traducción al Español
Liburna, Núm. 11, pp. 85-109
-
La dimensión psicológica y psicosocial de la voz y su influencia en la evaluación funcional del discurso del intérprete
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, Núm. 11, pp. 33-44
-
La toponimia de las calles de Valladolid
Ángulo Recto: Revista de estudios sobre la ciudad como espacio plural, Vol. 9, Núm. 1, pp. 31-40
-
Los libros de caza medievales y su interés para la historia natural
Arbor: Ciencia, pensamiento y cultura, Vol. 193, Núm. 786
-
Los sistemas de gestión terminológica desde la perspectiva de los intérpretes en el ámbito biosanitario
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, Vol. 18, Núm. 46, pp. 108-113
-
Singularidades léxicas en la prosa dariana
Revista Iberoamericana de Lingüística: RIL, Núm. 12, pp. 233-248
-
The judgment of reality and possible Worlds in persons with schizophrenia
Revista Chilena de Neuro-Psiquiatria, Vol. 55, Núm. 3, pp. 195-204
-
Traducción versus producción: la competencia lingüística en contextos académicos especializados
E-Aesla, Núm. 3, pp. 260-272
-
Translation and interpreting graduates under construction: do Spanish translation and interpreting studies curricula answer the challenges of employability?
Interpreter and Translator Trainer, Vol. 11, Núm. 2-3, pp. 139-159
-
Una aproximación linguistica al estilo poético de Darío: El genitivo hiperbático
Siglo diecinueve: literatura hispánica, Núm. 23, pp. 251-262
-
Wiedergabe der Rezipientenperspektive: Entsprechungen des bekommen-Passivs im Spanischen
Lebende Sprachen, Vol. 62, Núm. 1, pp. 187-208
-
Zarandona, Juan Miguel (ed.) (2014) : De Britania a Britonia. La leyenda artúrica en tierras de Iberia : cultura, literatura y traducción. Berna : Peter Lang, 458 p.
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 62, Núm. 1, pp. 223-224