La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales

  1. María Teresa Ortego Antón 1
  1. 1 Universidad de Valladolid, España
Zeitschrift:
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile

ISSN: 0717-1285 0718-5758

Datum der Publikation: 2018

Nummer: 41

Seiten: 108-124

Art: Artikel

Andere Publikationen in: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile

Indikatoren

JCR (Journal Impact Factor)

  • Jahr 2018
  • Impact Factor der Zeitschrift: 0.24
  • Impact Factor ohne Selbstzitierung: 0.24
  • Article influence score: 0.122
  • Höchstes Quartil: Q4
  • Bereich: LINGUISTICS Quartil: Q4 Position im Bereich: 169/184 (Ausgabe: SSCI)

SCImago Journal Rank

  • Jahr 2018
  • Impact SJR der Zeitschrift: 0.17
  • Höchstes Quartil: Q2
  • Bereich: Linguistics and Language Quartil: Q2 Position im Bereich: 381/1027

CIRC

  • Sozialwissenschaften: B
  • Humanwissenschaften: A

Scopus CiteScore

  • Jahr 2018
  • CiteScore der Zeitschrift: 0.3
  • Bereich: Language and Linguistics Perzentil: 50
  • Bereich: Linguistics and Language Perzentil: 49

Journal Citation Indicator (JCI)

  • Jahr 2018
  • JCI der Zeitschrift: 0.29
  • Höchstes Quartil: Q3
  • Bereich: LANGUAGE & LINGUISTICS Quartil: Q3 Position im Bereich: 243/358
  • Bereich: LINGUISTICS Quartil: Q4 Position im Bereich: 218/262

Zusammenfassung

The use of social media in the academic community has become very popular in recent years, especially among undergraduate students (Espuny et al., 2011; Gómez-Aguilar et al., 2012; Cancelo Sanmartín & Almansa Martínez, 2013). Besides, Spanish speaking undergraduates usually make use of English when communicating among them in higher education scenarios. Consequently, in this paper we try to detect code-switching cases by undergraduate students in academic scenarios through social media. The methodology used heavily relies on corpus. In a Spanish monolingual corpus composed of samples of communication through social media among undergraduate students enrolled in the Degree of Translation and Interpreting (Uni-versity of Valladolid, Spain) we detect code-switching cases and analyze them. Results might provide us with data to be aware of the deviations from the Spanish rules. In addition, they might allow us to adopt corrective measures through the creation of new tools to improve academic communication through social media