La alternancia del español al inglés en la comunicación académica de los estudiantes de traducción hispanohablantes a través de las redes sociales

  1. María Teresa Ortego Antón 1
  1. 1 Universidad de Valladolid, España
Revista:
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile

ISSN: 0717-1285 0718-5758

Ano de publicación: 2018

Número: 41

Páxinas: 108-124

Tipo: Artigo

Outras publicacións en: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile

Indicadores

JCR (Journal Impact Factor)

  • Ano 2018
  • Factor de impacto da revista: 0.24
  • Factor de impacto sen autocitas: 0.24
  • Article influence score: 0.122
  • Cuartil maior: Q4
  • Área: LINGUISTICS Cuartil: Q4 Posición na área: 169/184 (Edición: SSCI)

SCImago Journal Rank

  • Ano 2018
  • Impacto SJR da revista: 0.17
  • Cuartil maior: Q2
  • Área: Linguistics and Language Cuartil: Q2 Posición na área: 381/1027

CIRC

  • Ciencias Sociais: B
  • Ciencias Humanas: A

Scopus CiteScore

  • Ano 2018
  • CiteScore da revista: 0.3
  • Área: Language and Linguistics Percentil: 50
  • Área: Linguistics and Language Percentil: 49

Journal Citation Indicator (JCI)

  • Ano 2018
  • JCI da revista: 0.29
  • Cuartil maior: Q3
  • Área: LANGUAGE & LINGUISTICS Cuartil: Q3 Posición na área: 243/358
  • Área: LINGUISTICS Cuartil: Q4 Posición na área: 218/262

Resumo

The use of social media in the academic community has become very popular in recent years, especially among undergraduate students (Espuny et al., 2011; Gómez-Aguilar et al., 2012; Cancelo Sanmartín & Almansa Martínez, 2013). Besides, Spanish speaking undergraduates usually make use of English when communicating among them in higher education scenarios. Consequently, in this paper we try to detect code-switching cases by undergraduate students in academic scenarios through social media. The methodology used heavily relies on corpus. In a Spanish monolingual corpus composed of samples of communication through social media among undergraduate students enrolled in the Degree of Translation and Interpreting (Uni-versity of Valladolid, Spain) we detect code-switching cases and analyze them. Results might provide us with data to be aware of the deviations from the Spanish rules. In addition, they might allow us to adopt corrective measures through the creation of new tools to improve academic communication through social media