VERONICA
ARNAIZ UZQUIZA
PROFESORES TITULARES DE UNIVERSIDAD
Doktorego-tesia
-
Subtitling for the Deaf and the Hard-of-HearingSome parameters and their evaluation 2012
Universitat Autònoma de Barcelona
Tesi epaimahaiak (6)
-
Epaimahaikidea
La traducción amateur del español al chino: Estudio de caso de los fansubs de la serie "El ministerio del tiempo 2022Universitat Autònoma de Barcelona
HE, SIYU
-
Epaimahaikidea
La competencia lexicográfica y su influencia en el error en la traducción inversa italiano español. Propuesta de formación en modalidad spoc para la adquisición de la competencia lexicográfica en la didáctica de la traducción no especializada 2020Universidad de Valladolid
PEÑÍN FERNÁNDEZ, NATALIA
-
Epaimahaikidea
The reception of subtitling for the deaf and hard of hearing: viewers’ hearing and communication profile & Subtitling speed of exposure 2017Universitat Autònoma de Barcelona
Miquel Iriarte, Marta
-
Epaimahaiko Secretaria
Creactive subtitles. Subtitling for all 2016Universitat Pompeu Fabra
Sala Robert, Elia
-
Epaimahaiko Presidenta
A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on french television 2015Universitat Autònoma de Barcelona
Muller, Laetitia Tia
-
Epaimahaikidea
We didn´t get nuffin': subtitled film as a tool in the teaching of markers of orality 2014Universitat Autònoma de Barcelona
Rolph, Deborah Jane