Publicaciones (69) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2015

  1. "Argon Valley" o la utopía sudafricana de Ahmed Essop (1931-), o reflexiones sobre por qué el cuento "The Pagans" nunca se traducirá al español

    Futhark: revista de investigación y cultura, Núm. 10, pp. 131-141

  2. "Gaul. Poema de Ossian" de James Macpherson, en la traducción de Antonino Chocomeli (1874) o de cómo Ossian pobló España de sueños y héroes olvidados

    Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 153-164

  3. "Los jóvenes bóers" de Thomas Mayne Reid, en la traducción de Antonio Ribot y Fontseré (1870) o el recuerdo intrépido de una Sudáfrica ya perdida

    Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 143-151

  4. (E-)Docencia Accesible.

    Proyecto de innovación docente de la Universidad de Valladolid (UVa) de los años 2013-2014 y 2014-2015 (Universidad de Valladolid), pp. 727-730

  5. A First Approach to the Contrastive and Translatological Study of English Phrasal Nouns (EPN) in the Spanish and German Languages through Corpora

    Current work in corpus linguistics: working with traditionally- conceived corpora and beyond (cilc2015)

  6. Accesibilidad universal a los estudios universitarios. Docencia para todos

    Proyecto de innovación docente de la Universidad de Valladolid (UVa) de los años 2013-2014 y 2014-2015 (Universidad de Valladolid), pp. 345-348

  7. Adjetivos de relación en locuciones nominales

    Studium grammaticae: homenaje al profesor José A. Martínez (Ediciones de la Universidad de Oviedo), pp. 509-524

  8. Advertising as a space of plurilingual interaction and intercultural learning

    MULTIMODAL COMMUNICATION IN THE 21ST CENTURY: PROFESSIONAL AND ACADEMIC CHALLENGES

  9. An Analysis Proposal to the Access to Specialised Vocabulary in English/Spanish e-Dictionaries

    Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 379-392

  10. Aplicabilidad del uso de corpus a la docencia en interpretación. La herramienta "Universaldoctor Project" en la formación del intérprete en el ámbito sanitario

    Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] (Universidad de Valladolid), pp. 197-220

  11. Aproximación a las unidades con significado en el campo de la informática adquirido por extensión metafórica en los diccionarios generales de inglés y español

    Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 10, pp. 44-54

  12. Bifurcación del español en dos continentes: contacto entre indígenas y españoles. "Indianización" e "hispanización" en la Nueva España y sus confines

    Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: (Cádiz, 2012)

  13. Connections between the scientific discourse and the frontier missions in the surroundings of the Viceroyalty of New Granada

    Colonialism and Missionary Linguistics (Walter de Gruyter GmbH), pp. 199-229

  14. Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): análisis y comparaciónde recursos

    Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Frank & Timme), pp. 235

  15. Contribución al estudio de la formación y evolución de la titulación periodística: el caso de El Liberal (Madrid, 1879-1939)

    Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: (Cádiz, 2012)

  16. Corpus de textos audiovisuales frente a corpus de textos escritos. La traducción de micropíldoras de aprendizaje

    Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] (Universidad de Valladolid), pp. 237-250

  17. Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application

    Frank & Timme

  18. Cuatro nuevos testimonios manuscritos de las "Siete partidas"

    Revista de Literatura Medieval, Núm. 27, pp. 13-52

  19. Current Work in Corpus Linguistics: Working with Traditionally- conceived Corpora and Beyond. Selected Papers from the 7th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2015)

    Procedia: social & behavioral sciences

  20. Daniel Gallego-Hernández (ed.). (2014). Traducción económica: entre profesión, formación y recursos documentales

    Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, Núm. 14, pp. 112-122