Fachbereich
Lengua Española
Artikel (13) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben
2015
-
"Argon Valley" o la utopía sudafricana de Ahmed Essop (1931-), o reflexiones sobre por qué el cuento "The Pagans" nunca se traducirá al español
Futhark: revista de investigación y cultura, Núm. 10, pp. 131-141
-
Aproximación a las unidades con significado en el campo de la informática adquirido por extensión metafórica en los diccionarios generales de inglés y español
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 10, pp. 44-54
-
Cuatro nuevos testimonios manuscritos de las "Siete partidas"
Revista de Literatura Medieval, Núm. 27, pp. 13-52
-
El trasvase de la voz en el doblaje de Cyrano de Bergerac
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 60, Núm. 2, pp. 355
-
Expert Knowledge Representation in Bilingual e-Dictionaries. A Case Study.
Cadernos de tradução, Núm. 1, pp. 167-191
-
Identidad, imagen y (des)cortesía en Cartagena de Indias (siglo XVII)
Textos en proceso: Revista de Lengua y Lingüística del Español, Vol. 1, Núm. 2, pp. 441-471
-
Identifying points of convergence between trained and 'natural' interpreters for public services
Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, Vol. 12, Núm. 3, pp. 241-265
-
La festividad del Apóstol Santiago en L’Hospitalet y su recreación como Camino virtual
Peregrino: revista del Camino de Santiago, Núm. 162, pp. 16
-
La lexicografía de internet: trabajando en la nube con productos lexicográficos de la economía basada en el conocimiento
E-Aesla, Núm. 1
-
La traducción científico-técnica francés-español en el ámbito de la enología: (1750-1850)
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 11, pp. 273-311
-
Perfil psicolingüístico y trastornos de comportamiento en un adulto con síndrome de Williams
Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura, Núm. 21, pp. 229-242
-
Problemas de recogida y fijación de muestras del discurso digital
CHIMERA: Romance Corpora and Linguistic Studies, Núm. 2, pp. 131-155
-
Sich müde tanzen - Un estudio contrastivo y traductológico basado en corpus (DE>ES) de construcciones resultativas con adjetivos predicativos
Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 103, pp. 265-288