Publicaciones (60) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2023

  1. Die Insel im Werk von James Krüss: Die Glücklichen Inseln hinter dem Winde

    Inseln als literarischer und kultureller Raum: Utopien, Dystopien, Narrative der Reise (Peter Lang Alemania), pp. 247-256

  2. Die Rezeption von E.T.A. Hoffmann in Spanien durch die Literaturkritiker seiner Zeit

    Literatura fantástica alemana E.T.A. Hoffmann y su legado (Dykinson), pp. 45-54

  3. Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI coord.

    Comares

  4. Kulturspezifica der DDR und ihre Wahtnehmung in Spanien über das Kino

    La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción (Peter Lang Alemania), pp. 301-314

  5. Optimización del proceso de enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras mediante el intercambio lingüístico e intercultural

    Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI (Comares), pp. 1-12

2022

  1. De la hipótesis a la tesis: Traductología y lingüística aplicada coord.

    Comares

  2. Enseñanza de lenguas extranjeras en la universidad: Aprendizaje basado en intercambio de conocimientos

    Conference proceedings. CIVINEDU 2022: 6th International Virtual Conference on Educational Research and Innovation

  3. La literatura de la República Democrática en España: ¿una asignatura pendiente?

    Formas y variedades tradicionales de la traducción especializada: literaria, jurídico-económica, científica (Peter Lang Alemania), pp. 59-80

2021

  1. Una traductora pionera de linaje real y ascendencia alemana: Sor Constanza de Castilla (s. XV)

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 20, Núm. 1, pp. 9-24

  2. e-TándemUVa: Aprender una lengua desde la reciprocidad y la interculturalidad

    Edunovatic2021. Conference proceedings: 6th Virtual International Conferenceon Education, Innovation and ICT

2020

  1. La literatura contemporánea en lengua alemana a través de sus traductores. La figura de Miguel Sáenz

    Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem (OMMPRESS), pp. 213-228

  2. Proyecto de Innovación Docente TándemUVa: poniendo en valor el conocimiento de otras lenguas y culturas

    Edunovatic 2020. Conference Proceedings: 5th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT, December 10 - 11, 2020

  3. Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos: el reto de hacer visible lo inaudible

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 12, pp. 144-179

2018

  1. El traductor dominico como mediador entre lenguas y culturas: del alemán al pangasinán

    Antropología y traducción en la Orden de Predicadores (Peter Lang Suiza), pp. 17-37

  2. El tratamiento de los dominicos en el cine: peculiaridades en el subtitulado de películas multilingües

    Arte, religión y traducción (Comares), pp. 327-339

  3. El tratamiento del multilingüismo en traducción audiovisual: El caso del cine de animación infantil y juvenil

    Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, Núm. 9, pp. 123-152

  4. La traducción de los dominicos como fuente de conocimiento y de doctrina

    Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción (Comares), pp. 417-434

  5. La traducción de los dominicos como fuente de conocimiento y de doctrina

    La traducción en la Orden de Predicadores