PURIFICACIÓN
FERNÁNDEZ NISTAL
CATEDRATICOS DE UNIVERSIDAD
Zuzendutako tesiak (6)
-
Los géneros cinematográficos: la problemática de la traducción del género western del inglés al español 2015
Universidad de Valladolid
-
Estudio contrastivo inglés/español del tratamiento del léxico especializado recogido en dos diccionarios generales bilingües: Collins universal y gran diccionario Oxford 2012
Universidad de Valladolid
-
Estudio comparado inglés/español del discurso biomédico escrito: la secuenciación informativa, la matización asertiva y la conexión argumentativa en la introducción y la discusión de artículos biomédicos escritos por autores nativos y no-nativos 2005
Universidad de Valladolid
-
La terminología como elemento de cohesión en los textos de especialidad del discurso económico-financiero 2002
Universidad de Valladolid
-
"Estrategias fraseológicas en el género discursivo de los artículos científicos médicos en lengua inglesa" 2002
Universidad de Valladolid
-
Estudio descriptivo comparado de la representación del conocimiento en los abstrats de las ciencias de la salud. (ccss) 2001
Universidad de Valladolid
Tesi epaimahaiak (41)
-
Epaimahaiko Presidenta
Las colocaciones verbo-nominales en Rootless y The Picture of Dorian Gray y su traducción a las variedades transnacionales de Colombia y España: un estudio basado en corpus 2022Universidad de Salamanca
Valencia Giraldo, María Victoria
-
Epaimahaiko Presidenta
Recursos documentales y tecnológicos para la traducción de somatismos 2022Universidad de Málaga
Hidalgo Ternero, Carlos Manuel
-
Epaimahaiko Presidenta
Análisis, redacción y traducción (inglés-español) de contratos de compraventa de viviendas: un estudio basado en corpus aplicado a España, Argentina, Reino Unido y Estados Unidos 2021Universidad de Málaga
-
Epaimahaiko Presidenta
Las connotaciones presentes en la estructuración de la terminología de la discapacidad. Un estudio comparado inglés-español del uso que de ella realizan los medios de comunicación escritos de referencia 2021Universidad de Valladolid
-
Epaimahaiko Presidenta
Traducción y censura, traducción de dialectos: las versiones al castellano de Pigmalión de George Bernard Shaw 2017Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
GOÑI ALSUA, MIREN EDURNE
-
Epaimahaiko Presidenta
Creación de un Framework para el tratamiento de corpus lingüísticos 2017Universidad de León
Sanjurjo González, Hugo
-
Epaimahaiko Presidenta
Translators’ requirements for translation technologies: user study on translation tools 2017Universidad de Málaga
Zaretskaya, Anna
-
Epaimahaiko Presidenta
Orígenes del aprendizaje de la lengua inglesa en España: exposición y análisis de los manuales de enseñanza de inglés de los siglos XVIII y XIX destinados a españoles. Evolución de la traducción como método de enseñanza 2016Universidad de Valladolid
-
Epaimahaiko Presidenta
Gestión de proyectos, control de calidad y categorización de errores a partir del proceso de revisión 2016Universidad de Málaga
Arevalillo Doval, Juan José
-
Epaimahaiko Presidenta
La sinonimia como elemento de variación en el contrato de compraventa: estudio comparado inglés-español 2015Universidad de Valladolid
-
Epaimahaiko Presidenta
Ontoloxías e tradución biomédica: creación dunha base de coñecemento terminolóxico sobre os erros innatos do metabolismo en francés e español 2015Universidade de Vigo
Varela Vila, Tamara
-
Epaimahaiko Presidenta
Recursos lexicográficos monolingües y bilingües para la enseñanza y aprendizaje del latín 2015Universitat Jaume I
García Ferrer, Mercedes
-
Epaimahaikidea
La traducción de la telefonía móvil y de sus manuales de uso 2015Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
ARLANZON COLINDRES, BEATRIZ
-
Epaimahaiko Presidenta
Influencia del inglés sobre cuatro lenguas europeas: anglicismos semánticos y léxicos en francés, inglés, neerlandés y ruso 2013Universidad de Valladolid
del Pino Romero, Francisco Javier
-
Epaimahaiko Presidenta
The concept of `genetic modification' in a descriptive translation study (dts) of an english-spanish corpus of popular science books on genetic engineering: denominative variation, semantic prosody and ideological aspects of translation strategies 2013Universidad de Valladolid
-
Epaimahaiko Presidenta
Estudio intra- e interlingüístico de la variación denominativa en el lenguaje de la biomedicina: las células madre 2013Universidad de Valladolid
-
Epaimahaiko Presidenta
Entornos virtuales y comunidades de aprendizaje: hacia un nuevo modelo formativo para la docencia universitaria 2013Universidad de Málaga
AMAYA GALVAN, MARIA CARMEN
-
Epaimahaiko Presidenta
La tecnología al servicio de la enseñanza de la traducción: diseño de un curso de traducción económica en modalidad mixta (presencial-virtual) y su experimentación en el aula 2012Universidad de Valladolid
-
Epaimahaikidea
Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación 2012Universidad de Málaga
Muñoz Ramos, María
-
Epaimahaikidea
El plagio como estrategia de traducción: estudio descriptivo de textos narrativos inglés-español, 1847-2010 2012Universidad de León
Fuertes Puerta, Alberto
-
Epaimahaiko Presidenta
El trabajo terminográfico en traducción: explotación de un corpus multilingüe de turismo de salud y belleza (español-francés/inglés/italiano) 2010Universidad de Málaga
CASTILLO RODRIGUEZ, CRISTINA MILAGROSA
-
Epaimahaiko Presidenta
El resumen automático como recurso documental para la traducción de artículos de investigación del ámbito jurídicotecnológico (español-inglés-francés) 2009Universidad de Málaga
Toledo Báez, María Cristina
-
Epaimahaiko Presidenta
La traducción audiovisual en el cine de animación: análisis de la traducción de la oralidad por medio de los marcadores del discurso conversacionales 2008Universidad de Valladolid
-
Epaimahaikidea
El discurso turístico en inglés y en español: su tratamiento lexicográfico 2008Universidad de Málaga
Mira Rueda, Concepción
-
Epaimahaiko Presidenta
Compilación de un corpus trilingüe de seguros turísticos (español-inglés-italiano): aspectos de evaluación, catalogación, diseño y representatividad 2006Universidad de Málaga
Seghiri, Miriam
-
Epaimahaikidea
La recepción de la obra de rossana campo en España y Alemania: la traducción de los componentes oral y fraseológico en Mai sentita cosi bene 2005Universidad de Málaga
LEIVA ROJO, JORGE JESÚS
-
Epaimahaiko Presidenta
Relacions conceptuals i terminologia: anàlisi i proposta de detecció semiautomàtica 2004Universitat Pompeu Fabra
Feliu, Judit
-
Epaimahaikidea
El anglicismo léxico en el discurso económico del español de chile 2003Universidad de Valladolid
DIÉGUEZ MORALES M. ISABEL
-
Epaimahaikidea
Traducciones censurales de teatro norteamericano en la España de Franco (1939-1963) 2003Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
PÉREZ LÓPEZ DE HEREDIA, MARIA
-
Epaimahaikidea
Traducciones al español de canciones de los Beatles (1963–1996) 2003Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
Sastre Pérez, Juan José
-
Epaimahaikidea
Anglicismos léxicos en las traducciones de inglés a español: 1750-1800 2002Universidad de León
PÁRAMO GARCÍA, FÉLIX
-
Epaimahaikidea
Estudio contrastivo inglés-español de la caracterización de sustantivos 2002Universidad de León
RAMÓN GARCÍA, NOELIA
-
Epaimahaikidea
La desautomatización de las paremias inglesas por sustitución: un estudio cognitivo 2002Universidad de Murcia
MENA MARTÍNEZ FLORENTINA MICAELA
-
Epaimahaikidea
Estudio contrastivo de la cuantificación inglés-español 2000Universidad de León
LABRADOR DE LA CRUZ, MARÍA BELÉN
-
Epaimahaikidea
Aspectos discursivos en la traducción de textos científicos del inglés al español 1998Universidade de Santiago de Compostela
Fernandez Polo, Francisco Javier
-
Epaimahaikidea
Traducción al inglés de obras españolas de arte de navegar del siglo XVI 1998Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
BASTERRECHEA MORENO JUAN PEDRO DE
-
Epaimahaikidea
El orden de la descripción de las características y su importancia para la denominación y traducción de un término: Casos que se presentan en términos de nutrición 1997Universidad de Granada
GALLARDO SAN SALVADOR NATIVIDAD
-
Epaimahaikidea
El inglés en la comunicación científica: análisis del discurso aplicado a the system of the world y los principia de sir Isaac Newton 1997Universidad de Valladolid
-
Epaimahaiko Secretaria
"Estudio lingüístico de las unidades categorizadas con la etiqueta ""informal"" en el collins cobuild english language dictionary y en a comprehensive grammar of the english language" 1996Universidad de Valladolid
-
Epaimahaikidea
Ediciones y traducciones inglesas del libro de la vanidad del mundo de Fray Diego de Estella 1993Universidad de León
GIL CASARES SATRUSTEGUI M. ROSA
-
Epaimahaikidea
Tipología de Los Santos Ingleses de Aelfric 1993Universidad de Oviedo
GONZALO ABASCAL, PEDRO